外国小说
-
二十世纪外国长篇小说经典匡兴主编本书收录《布登勃洛克一家》;《约翰·克利斯朵夫》;《我是猫》;《童年·在人间·我的大学》;《追忆似水年华》等作品。 -
野性的规则(意)弗朗西斯卡·马西阿诺(Francesca Marciano)著;顾韶阳译《野性的规则》是一个爱情故事,讲述了女主人公对于非洲以及居住在那里的人爱恨交织的情感……作者的行文中有一种平衡之美和潇洒之风……魅力非凡,充满思想,引人入胜。——《观察家报》弗朗西斯卡·马西阿诺是意大利纪录片制片人和编剧,一九五七年生于罗马。她拍摄的多部纪录片在威尼斯和戛纳电影节参展并获奖。马西阿诺还利用业余时间撰写电影剧本,她的小说里经常出现电影手法。弗朗西斯卡·马西阿诺是意大利纪录片制片人和编剧,一九五七年生于罗马。她拍摄的多部纪录片在威尼斯和夏纳电影节参展并获奖。马西阿诺还利用业余时间撰写电影剧本,她的小说里经常出现电影手法。《野性的规则》是在非洲的帐篷里写就的。作者置身于浩渺无垠的东非旷野,头上繁星点点,耳畔动物的叫声不断……这是一本极具浪漫色彩和异国情调的书,以现代内罗毕为故事背景,剖析了生活在肯尼亚的当代白人阶层的生活和心态,讲述了意大利女子埃斯米动人的爱情故事。她一面苦苦探究自己在非洲的生存意义,一面徘徊、挣扎在她所爱的两个男人之间…… -
永远的山谷(法)玛丽·雷多娜(Marie Redonnet)著;陈良明,钱培鑫,沈国华译一个山里的小城名叫“永远的山谷”,16岁的少女住在这里,神甫,经营舞厅的寡妇和她生活在一起。少女毫无缘由地相信花园里埋着死人的尸体,于是开始在花园的泥土里挖掘死亡的踪影。日复一日的挖掘,最后面对的是美丽花园的毁弃,生活的凋零,人生的破败,甚至是整个城市的衰亡,尸体却始终也没出现,花园最终成了墓园……空气的历史背景,模糊的空间坐标,处处漫溢的寓言情调,平凡故事发散的奇异氤氲,作品执着而又魔幻的风格,使这三部曲成为欧美文坛备受推崇的重磅作品。 -
伊凡·克里玛中篇小说卷(捷)伊凡·克里玛(上)世界始于美好,止于丑恶,从爱情开始,到垃圾结束,或者两者本来就交织在一起,根本就无法区分。一个人经常生活在死神多于飞鸟的地方,会是什么样的感觉。爱会是一种虚假的希望吗?这是一段关于爱情的辩证法,是为了证明世界的存在,在没有上帝的世界里,每个人,究竟为何存在。(下)一个生活幸福,家庭美满的男人,突然遭遇一次意外的恋爱,注定没有结果,进行下去意味着对生活的毁灭,停止前进意味着对自己的背叛。他最后走出门的时候,发现自己其实已经无处可去。没有人知道,是因为爱还是因为情欲在作崇,没有人说得清楚,是什么样的力量使得我们活下去。 -
伊凡·克里玛短篇小说卷(捷)伊凡·克里玛四个像交响曲一样的故事,关于故乡,关于少年,关于青春的青涩和爱,爱情像是存在于想象之中,那样爱我的米丽亚姆,原来只是自己苍白的幻梦,那走钢丝般的爱情,永远都打不到答案。爱情不过是成长的方式,直到我们老去。每个故事总由数字三来构成,每三个故事都是一座教学的穹顶。充满不可能的爱情和神秘睿智的对话。这世界是在隔绝之中,人人希望用爱情来打破隔绝和进行沟通,而每一次沟通,在克里玛的故事里,都注定是绝望和失败。爱情与死亡的距离究竟有多远,是谁在印证着谁的存在? -
我希望有人在什么地方等我(法)安娜·加瓦尔达(Anna Gavalda)著;金龙格译《我希望有人在什么地方等我》是法国青年女作家安娜·加瓦尔的处女作,该书出版后风靡法国,狂销到100多万册,成为了红极一时的畅销书,并荣获了2000年度RTL-Lire文学大奖。安娜的作品具有什么样的魔力?为什么能够产生如此广泛的影响?在轻灵、流畅、明快的文风下面,是安娜对当下法国的日常生活的关注,一个无法超越的悲剧性的荒谬的生存处境,和对其中的当代法国人的灰色灵魂的深邃地透视。这种关照生活的高远和对灵魂的穿透力,不仅具有强烈的艺术感撼力,而且对中国当代作家的创作有启示与比照的意义。本书收有法国当红女作家安娜·加瓦尔答第一部短篇小说集《我希望有人在什么地方等我》和第一部长篇小说《曾经深深爱过》。陌生的男女街头相遇调情,而好事却意外被搅了;女兽医遭人强暴,以暴抗暴,把对方的睾丸切下来;没有孩子没有爱情的夫妇在周末度假途中无话可说;大兵在生日晚会上获得一份特别的“礼物”;怀孕妇女满怀喜悦地等着孩子出世却发现肚子里是个死胎;一个已婚男人突然接到他的初恋情人的电话;暗恋女同事的男子在终于赢得她的爱情、准备享受云雨之欢时却不知道如何把沙发床打开;梦想当作家的女人在出版社表示无法出版她的作品时突然瘫痪不起……本书描绘了一对典型的法国小资形象,他们在享受浪漫生活的同时陷入琐碎无聊的想象或绝望的精神状态,他们总想改变生活方式却又无能为力。作品将现实与理想、悲剧与喜剧融合得恰到好处,在法国出后大受欢迎,销量突破100万册,并荣获2000年度RTL-Lire文学大奖。作者也因此被视为“救世主作家”,法国媒体称“千千万万的法国读者像等待救世主一样迫不及待地等着阅读她们新作”。 -
火狐狸(法)玛特·埃·季诺夫人著;龙婧译本书是法国有史以来最伟大的、最畅销的史诗,德国最伟大的诗人歌德亲自把本书译成德文,并称它为“非神圣的俗世圣经”。本书已经被译成46种文字,在全球发行累计1000多万册。几乎每个欧洲人在成长过程中都阅读过本书。火狐狸机智、幽默,有时甚至显得有儿分狡猾,喜欢搞小恶作剧。在他的带领下,我们通过他的视角,走进了这个动物王国,认识了有勇无谋的叶森格仑、贪吃而好大喜功的狗熊勃伦、自认为聪明却又总被愚弄的雄猫梯培,还有凶悍霸道、自以为是却贪婪成性的最高统治者狮王诺勃勒和狮后菲燕儿。火狐狸作为动物王国的一员,他没有强健的体魄,也没有显赫的身世。他生活在那个社会的夹缝之中,为了生存,他没有其他的选择,只有充分运用他的智慧,周旋于强者与弱者之问。他的生活也并不总是一帆风顺,不过他对自己充满信心;面对困难,他不会退缩,而是积极地想办法去应对,往往胜利就会青睐于他。《火狐狸》与其说是对动物世界的描写,还不如说是对现实社会的刻画和描摹,统治者的愚蠢、贪婪,官场上的阿谀、奉承,小市民的狡黠、斤斤计较无不被表现得淋漓尽致。也就是说,换个视角,我们同样可以看清这个世界。 -
羊脂球(法)莫泊桑著;郝运,王振孙译莫泊桑的文学成就以短篇小说最为突出,博得了世界短篇小说巨匠的美称。他极擅长从平凡琐屑的事物中截取富有典型意义的片断,以小见大地概括出生活的真实。他的短篇小说侧重摹写人情世态,充分显示出他的社会风俗画家的才能。其短篇技巧的高超,特别表现在构思布局别具匠心,细节描写惟妙惟肖,人物语言精采生动,故事结尾耐人寻味。他的简洁、质朴、优美的文体在短篇中也尤为鲜明。《羊脂球》写的是一辆被普军放行的马车,中途却被一普军军官扣留,放行的条件是要车中的妓女羊脂球陪他睡觉。出于民族感情,羊脂球大声斥骂这无耻之徒。但是车中的大商人、大企业主和贵族及他们的夫人却花言巧语,要她做出牺牲,羊脂球被迫让步了。当马车放行后,她却遭到车中那些高贵的人们的鄙视。最后马车在《马赛曲》伴着羊脂球的哭泣声中奔跑着。 -
羚羊行动(瑞典)亨宁·曼凯尔(Henning Mankell)著;叶特灵译德国《焦点周刊》畅销书排行榜名列前茅,最新欧美畅销惊险侦探系列!作者的作品被翻译成二十五种外文,德国、美国、英国、俄罗斯等国家甚至买下了整个“瓦兰德系列”。在德国《焦点周刊》公布的前二十位文学类畅销书里,曼凯尔的小说达六部之多,其中《错误的轨迹》等作品已被改编成电影,瓦兰德警长很快就将在银幕上和观众见面。曼凯尔于1948年出生于瑞典,他在自己的侦探小说里塑造了一个名叫库尔特·瓦兰德的警长。瓦兰德不同于以往文学作品里那些无所不能的侦探形象,他机智勇敢,却又稍稍有些落伍;奋不顾身,却又有许多中年男人的烦恼。曼凯尔的作品被翻译成二十五种外文,德国、美国、英国、俄罗斯等国家甚至买下了整个“瓦兰德系列”。在德国《焦点周刊》公布的前二十位文学类畅销书里,曼凯尔的小说达六部之多,其中《错误的轨迹》等作品已被改编成电影,瓦兰德警长很快就将在银幕上和观众见面。随着入狱达二十七年之久的曼德拉被释放,南非的政局正在发生天翻地覆的巨变,种族隔离制度面临崩溃。白人极右政治势力对此极端恐惧,力图加以阻止。为止,一个叫做“委员会”的地下白人极右势力组织策划了名叫“羚羊行动”的阴谋,企图暗杀非洲人国民大会领袖曼德拉,并将造成一连串的流血冲突。“委员会”将物色好的杀手送到数千里以外的瑞典,在那里进行训练,杀手的到来,扰乱了北欧小城于斯塔德的平静,造成了房地产商人路易丝·阿克布洛姆的冤死。瓦兰德警长再次出马,这一次,他不仅要侦破杀人案件,还肩负拯救南非政局的重任…… -
三生三世(美)聂华苓著这是一部百感交集的作品。历史与生活,理智与情感,动荡与宁静,热烈与温柔,欢笑与泪水……在这部作品里熔于一炉。读《三生三世》,看一个一生漂泊的华裔女作家,如何在异乡的鹿园里,面带微笑,怀抱岁月沧桑。我觉得那是一个苍凉的姿势,更是一个动人的姿势。为什么叫《三生三世》?中国人活得太不容易了,别人只能活一生一世,而中国人一生就得经历三生三世的试炼和痛苦。也算福气吧。看了她的书,你为她哭还是为她笑?你为大家哭还是为大家笑?当一切都化为陈迹以后,还有文字,还有书。聂华苓、安格尔和我们都活在书里。毕竟有那么多中国同行在华苓的依阿华山坡上,一个叫做渡埠客街的家里,度过那么美丽和快活的时光。那样快乐的时光并不是常常能够得到的。“安格尔教授OK了一声,把车转向右方的碎石子路。他的爱女儿是有名的。他曾经为两个女儿写了一百首十四行诗,出版了一个单行本《美国的孩子》(American Child)。莎拉爱马,他以一百五十元买了一匹小白马。莎拉要骑马参加爱荷华大学“校友回校大游行”,父亲巴巴地去二十英里外的俄林(Olin)借来一辆拖车,把小白马载在拖车上,运去游行的广场,因为公路上是不准骑马的。可是父母老后,儿女是一定分居的。老人院的门前,经常可以看见坐在靠椅上无聊地晒着太阳的老人。这景象在中国是不可思议的。我曾看见一位七十五岁(一说已八十)步态蹒跚的老工匠独住在一座颇大的空屋中,因而才了解佛洛斯特(Robert Frost)《老人的冬夜》一诗的凄凉意境。不过那次的游行是很有趣的。平时人口仅及二万八千的爱荷华城,当晚竟挤满了五万以上的观众——有的自香柏滩(Cedar Rapids)赶来,有的甚至来自三百英里外的芝加哥。数英里长的游行行列,包括竞选广告车,赛美花车,老人队,双人脚踏车队,单轮脚踏车,密西西比河上的古画舫,开辟西部时用的老火车,以及四马拉的旧马车,最精彩的是老爷车队;爱荷华州全部一九二〇年以前的小汽车都出动了。一时街上火车尖叫,汽船鸣笛,古车蹒跚而行,给人一种时间上的错觉。百人左右的大乐队间隔数十丈便出现一组,领先的女孩子,在四十几度的寒夜穿着短裤,精神抖擞地舞着指挥杖,踏着步子。最动人的一队是“苏格兰高地乐队”(The Scottish Highlanders),不但阵容强大,色彩华丽,音乐也最悠扬。一时你只见花裙和流苏飘动,鼓号和风笛齐鸣,那嘹亮的笛声在空中回荡又回荡,使你怅然想起司各特的传奇和彭斯的民歌。”——摘自余光中《左手的掌纹》
