外国小说
-
我坐在彼德拉河畔哭泣(巴西)保罗·科埃略(Paulo Coelho)著;周汉军译本书作者是当今拉丁美洲最具影响力的作家之一。作品主要描写了女主人公皮拉尔与其初恋情人自小一起长大,在分别了十一年之后两人重逢。皮拉尔随他一起布道、旅游,互诉爱慕之情。然而,男友要独自去承担宗教义务,皮拉尔十分伤心,在彼德拉河畔边哭泣、边写她那凄婉而动人的
-
还乡(英)托马斯·哈代(Thomas Hardy)著;孙予译本书内容包括:三个女人、归客、迷恋、大门紧闭、真相大白、后来的事情,一共六卷。
-
友谊的花坏(英)马修·阿诺德著;吕滇雯译这是一部奇特的书信体小说。作者在书中虚构一位阿米纽斯·封·桑德·特恩·特容赫男爵,并以编者的身份整理了阿米纽斯的部分谈话、信件和一些观点。全书共有十二封信和一篇献辞,作者藉阿米纽斯之口表达了自己对民主、革命、战争等的观点。全书语言流畅,表达观点气势磅礴,言辞之间人物性格鲜明、形象栩栩如生。文中还涉及到大量19世纪后半叶欧洲的史实,读起来颇具情趣。
-
巴黎圣母院雨果著;陈敬容译本书是法国作家雨果的第一部浪漫主义长篇小说。主要讲述丑陋不堪的弃儿卡西莫多在一个偶然的机会,被圣母院副主教弗罗洛收养,长大后,在圣母院专事敲钟。吉普赛姑娘拉·爱斯美拉达貌美清纯,能歌善舞,心地善良,在巴黎以卖艺为生。副主教偶然看到她在跳舞,不禁魂不守舍,难守圣职,不惜玩弄卑鄙手段,利用貌丑而心善的卡西莫多及青年贫民诗人格兰瓜尔,妄想把爱斯美拉达弄到手。姑娘遭到陷害,被暗恋着她的卡西莫多救到圣母院中。他用真诚的感情去安慰她,保护她,在危急之中,表现出无比的英勇和机智。爱斯美拉达因不屈从圣母院教堂副主教弗洛罗的兽欲,被他陷害致死。卡西莫多因失去心目中的偶像爱斯美拉达而绝望,当他无意中发现义父就是害死拉·爱斯美拉达的凶手时,愤怒地把弗洛罗从钟顶楼推下摔死,自己也来到公墓,在爱斯美拉达的尸体旁自尽。
-
吴尔夫精选集(英)吴尔夫(Virginia Woolf)著;黄梅编选小说处女作《远航》于1915年问世,描写一英国姑娘赴南美洲的经历。此后,她又陆续完成了《夜与日》和雅各的房间。后者描写几名亲友来到一位在大战中阵亡的青年的房间,暑物伤情,从各自的角度追思逝者。该书题材的选到显然与作者对自己英年早逝的哥哥索比的印象相关。虽然它的内容在很大程度上仍是写实的,但是采用了间接叙述的方法和强烈的印象主义的风格,引起文坛的注意。 这部小说和稍先于它出版的短篇集《星期一或星期二》(1921)标志着作者在主题和技巧上的新尝试。
-
托尔门多(西班牙)加尔多斯(Benito Perez Galdos)著;李德明译一九八七年,我在北京大学观看一部电视剧,剧名叫《托尔门多》,那是以西班牙伟大作家贝尼托·佩雷斯·加尔多斯的同名小说改编而成的。当时,我便被它的女主人公安帕罗的不幸身世、善良温存、纯洁真诚和她的爱情悲剧所深深打动。第二天.我找来外文原著,一口气读完,心情久久不能平静。于是,我就决定要把这部优秀作品译出来,奉献给我国广大读者,让他们和我一起共享作者的超凡写作技巧,欣赏和了解加尔多斯笔下的安帕罗等人身上所发生的可赞、可叹的人生故事。安帕罗有个法名,叫“托尔门多”,亦是本书用以命名的书名。
-
女房客(英)安·勃朗特(Anne Bronte)著;莲可,西海译本书为近代长篇小说,作者以一对完全不相称的恋人间的拜伦式的婚姻为题材,描述女主人公被迫离开了她那万恶的丈夫,要求独立生活的权利并成功地做到自食其力。
-
谢利(英)夏·勃朗特(Charlotte Bronte)著;曹庸译本书为近代长篇小说,以十九世纪初英国纺织工人自发的捣毁机器运动为背景,写了英国历史上“暗淡无光”的一个时期,塑造了一个新兴资产阶级人物工厂主穆尔,还塑造了谢利这一个独立不羁、敢作敢为、蔑视传统、富有见解、在当时也属罕见的新女性。
-
杜撰集(阿根廷)博尔赫斯著;王永年译;文白图文编纂本书是名著图典中的一册,收入了阿根廷作家博尔赫斯的杜撰集全文。该书在原文中穿插了大量的照片及插图,使该书图文并茂,具有较强的可读性,使读者更能读懂这部名著。
-
小王子圣埃克苏佩里“名著图典”遴选中外名家作品,不拘体裁、篇幅,皆以原文人书。图片及说明文字由编纂者提供,当然这里不能不带有编纂者本人对文本的体验与感悟。我们相信,面对这种图文之间的话语关系,许多读者会有自己的理解,或许也会想到另一种编纂方式。本书内容:我过了好久才弄清楚他是从哪儿来的。因为这位问了我好多问题的小王子,却不那么认真地注意听我的问话。我只是从他偶尔吐露的零星话语中,逐步对一些事情有所了解。例如,他初次看到我的飞机时(我不想画飞机了,因为画起来太复杂)问我:“那是什么玩意儿呀?”“那不是什么玩意儿,安会飞,那是一架飞机,是我的一架飞机。”告诉他我会飞使我非常自豪。……<