外国小说
-
曼侬·雷斯戈(法)普莱沃著;傅辛译暂缺简介... -
神曲(意大利)但丁著;王维克译暂缺简介... -
斯巴达克思(意)拉法埃洛·乔万尼奥里(Raffaello Giovagnoli)著;陈国梁译据前苏联儿童文学出版社1976年俄文版译出。 -
奥德赛(古希腊)荷马著;王焕生译暂缺简介... -
木偶奇遇记(意)卡洛·科洛迪,Callodi著;孙桂萍,张力勇译暂缺简介... -
湖美人(俄)塔·谢尔科娃编;小楼等译收童话78篇, 《湖美人》是其中的一篇。 -
二十世纪中国小说理论资料严家炎编一、本郑所录小说理论资料,起1917年,终1927年。其次序均按刊载或出版的时间先后排列。二、收录范围包括有关小说的理论、评论、序跋、专著、创作谈、书信、杂论等凡能反映此一时期小说的观念变化、理论建树与创作面貌的,均予选录。三、所选各篇,于篇末注明最早刊发或出版的处所及时间。四、性质相类的论著,发表较早、学术价值较高者优先收录,其余则酌情精选。五、本卷着重收录文学革命后新文学各社团、各流派和重要作家、评论家的小说理论文字,同时也注意收录学衡派、鸳鸯蝴蝶派告示不同于新文学阵营的作家,评论家有代表性的小说理论主张及文章。六、所收论著,文字均依最早发表或出版者为准。凡原文(包括少量外文)明显有误,经查核崦能订正者,一一作了订正,凡原文明显有误而无法订正,或仅疑有错误者,则一仍其旧。原著文字采用“五四”时期习惯用法者(如第三人称不分男、女或人、物之别一概署“他”而不用“她”、“它”,只用“那里”而无“哪里”,等)一般不予改动,特殊情况下为免除误解,则按今日语文习惯有所改订。七、所收篇涉及欧美同一人名、地名而采用不同译法者,一般不予统一。但同一篇中同一人名前后译法竟不一致者,则按一种译法作了改订。八、原著无标点者,由本卷编者加了标点。九、各篇作者的署名,一般按最早刊出时为准;特殊者则作了必要的考订说明。 -
兹拉塔日记(波黑)兹拉塔·菲利波维奇著;夏国芳,侯萍译暂缺简介... -
两个小淘气(南斯拉夫)布·乔皮奇著;潘辛,吴焱煌译这是一本幽默诙谐、充满童趣的儿童文学名著。布兰科与他的小叔叔年龄相同,他们同一天进农村小学一年级读书。由于他们天真无邪,好奇好动又不懂事,做出了许多淘气的事情,甚至带动全班同学把新课本上的国王标准像涂得乌七八糟。他们回到家里又把学到的一星半点知识大肆卖弄,闹出了不少笑话。天真的孩子们帮助女草医约卡奶奶拾柴禾,触犯了村长的利益,村长对老奶奶进行报复,想加罪于她,小朋友们挺身而出,帮助她搬到磨坊里去藏身。谁知下了一场暴风雪,使孩子们不得不在磨坊过夜。担惊受怕的家长们去找村长算帐,终于把村长罢免了。孩子们欢天喜地地回到了村里。 -
假话国历险记(意大利)姜·罗大里著;任溶溶译暂缺简介...
