外国小说
-
巴马修道院(法)斯丹达尔著;罗芃译主人公法布里斯是英俊单纯的意大利青年,出身上层贵族家庭,耽于幻想,崇拜拿破仑,只身前去参加滑铁卢战役,吃了不少苦,灰溜溜回到意大利;在一次争风吃醋的争斗中,他杀死了情敌,被他的家族的对立派投入监狱。狱中,他又爱上了监狱司令官的女儿克莱莉娅,两人通过秘密联络爱得死去活米。法布里斯的姑妈桑塞维利纳公爵夫人是宫廷贵妇,始终暗恋着法布里斯,她伙同情人莫斯卡伯爵千方百计救出了法布里斯,并让他当上了总主教。克莱莉娅屈从父 命违心嫁给了富翁,又被痴情不改的法布里斯所感动,与他偷情了数午后抑郁离世,法布里斯不久也随她而去。《巴马修道院》是法国大作家斯丹达尔的义一部长篇力作,在法国与《红与黑》齐名;北大教授、著锅翻译家罗此忠实原文,以娴熟优美的义笔把该书译成中文,并撰写了长篇泽序,使其成为一个完美的文本。 -
黑衣女子的香气(法)卡斯顿·勒鲁著;郝岚昀译卡斯顿·勒鲁(1868—1927)本世纪初知名的法国新闻记者兼小说家。勒鲁在世时就是极成功而受欢迎的票房作家,共著有长篇小说、报道文学三十余种,现在读者还记得的或者市面上还流传的,可能只剩下三种,一种就是多次改编为电影、戏剧而历久不衰的《歌剧魁影》,另外两种则都是推理小说史上的经典之作:《黄色房间的秘密》与《黑衣女子的香气》。本书是《黄色房间的秘密》续篇。葛龙迪椰堡一案在年轻记者胡尔达必的神奇推理下告破,案犯拉桑因故潜逃,桑杰森小姐和爱人达尔扎克结婚,并准备乘火车去中东度蜜月。然而,桑杰森小姐在旅途中,偶然发现了传闻在潜逃中已死的拉桑,夫妇俩中断了行程,住进了法、意边境附近的海格立斯堡,并向胡尔达必求援。胡尔达必在堡中采取了严密的防范措施,但堡中仍然发生了两起令人匪夷所思的命案。经过缜密的侦察和推理,胡尔达必终于揭开了拉桑的真面目,并迫其服毒身亡。在破案的过程中,胡尔达必也破解了黑衣女子的香气的秘密……为什么人们如此嗜读侦探小说?为什么人们深爱这种“几具尸体,一个神秘的凶手与一位智解谜云的神探”的故事?也许我们得用几个学科才能穷尽其中的奥秘。但是,正因为百年来无数读者的热烈拥戴,作家们的前仆后继,才造就了西方类型小说中一个重大而丰富的文学娱乐遗产。“奇案俱乐部”这部丛书,就是想从“侦探推理与犯罪解谜”的一百五十年小说传统里,精选细译其中经典,注入华文读书界之中,向往能将名家与杰作再让读者认识。 -
纪伯伦散文诗经典(黎巴嫩)纪·哈·纪伯伦(Kahlil Gibran)著;李唯中译东方出了个纪伯伦(1883—1931),真是东方人的骄傲。纪伯伦是世界级文化名人,他的精美散文诗誉满全球,只说一句“美文共欣赏,妙趣各自得”就够了,用不着写什么“序言”,笔者仅想把他的生平及著述概略介绍一下。纪伯伦是“旅美派”作家中的杰出代表,被誉为“旅美文学家们的头号领袖”、“旅美文学的旗手和灵魂”。他在诗歌、散文、小说的创作上不落窠臼,开一代文坛新风。尤其值得称道的是他的散文诗创作,达到了炉火纯青的境界,不仅当时的“旅美派”作家中无人能比,就是当今阿拉伯文坛上也很少有人堪与之相提并论。他不仅在用母语阿拉伯语创作上取得了可观的成就,还用英文写下了数部传世佳作,轰动了美国,传遍西方和东方。他虽不曾得过什么奖,但他在世界文坛上重要的一席之地无可争议。他用英文写的散文诗代表作《先知》,被称为“小圣经”。据统计,它已被译成五十六种文字,发行量超过七百万册。近日获悉,仅在新加坡的一家书店里,就有十二种《先知》中译本同时发售。在中国,纪伯伦的作品是仅次于《一千零一夜》的阿拉伯文学第二大畅销书,在大中学生和高级知识分子里拥有众多读者。纪伯伦的作品独具风韵。他的文笔轻柔、凝练、隽秀,宛如行云流水;语词清新、奇异、俏丽,色彩斑斓夺目;哲理寓意深邃,比喻别致生动,想像力无比丰富;加上那富有神秘格调的天启预言式语句,还有铿锵有力的音乐节奏感、运动跳跃感,构成了世人公认的热烈、清秀、绚丽的独特风格,被世人誉之为“纪伯伦风格”。纪伯伦生前虽未得到文学大奖,然而身后世人给予他和他的作品评价之高却是许多大家可望而不可及的。1983年他被联合国教科文组织列为七位“具有世界意义”的人物之一,其余的六位是瓦格纳、斯汤达、马克思、欧勒、卡夫卡和马丁·路德。纪伯伦于1883年1月6日生于黎巴嫩北部一个名叫卜舍里的山村。父亲哈利勒(1844—1909)曾是负责征收牲畜税的乡官。母亲名叫卡米莱(1864—1903),以精力旺盛、聪明干练闻名乡里,与哈利勒结婚之前,曾嫁给堂兄哈纳·阿卜杜·萨拉姆(客死巴西)。卡米莱曾随他去巴西,生下儿子布特鲁斯。第二次,她嫁给一亲戚优素福·伊里亚斯·吉阿基阿。但此次婚姻一开始便不顺利,不到一个月时间,丈夫便撒手人寰。之后,她嫁给了哈利勒·纪伯伦,生下纪伯伦、玛尔雅娜和苏尔丹娜。母亲对纪伯伦的影响是巨大的。纪伯伦五岁时,被送进距离卜舍里很近的马尔·耶沙阿修道院小学,接受读写规则训练。使纪伯伦对文学艺术的爱好得以发展的是赛里姆·达希尔医生。纪伯伦对他的恩泽牢记不忘。这位医生逝世于1912年,纪伯伦曾以动情的言辞哀悼他,文章发表在《西方明镜》上。他写道:“雪杉青年逝去了。雪杉的儿女们,来吧,让我们用月桂树叶和玫瑰花做的尸床抬着他,遍游山谷和坡地吧!”纪伯伦在故乡美丽的大自然怀抱里度过了快乐的时光。那里有黎巴嫩最神圣、最引人入胜的风光;神杉和卡迪沙谷地的美景从不曾离开他的心神与想像,曾给予过他无数启迪,为他的文章言辞与绘画色彩注入了难以言尽的美。纪伯伦刚满十二岁,家庭生活遭遇重大灾难,父亲被控侵吞税款而入狱,财产被查封。卡米莱竭力挽救局势,但毫无结果。1894年,她带着四个孩子离开卜舍里,前往巴黎,通过一位亲戚,要回了部分财产,继而从法国首都举家迁往美国。1895年到达波士顿,定居在华人区。在波士顿,母亲和布特鲁斯经商,妹妹玛尔雅娜和苏尔丹娜则为邻居打工。纪伯伦进入一所平民学校,继续学习。一位英文女教师注意到了纪伯伦的天赋。纪伯伦也引起了艺术家法里德·荷兰德·戴伊的注意。戴伊接受了纪伯伦,并领他走上艺术之路。1898年,是纪伯伦在平民学校度过的最后一年,他结识了美国女诗人约瑟芬·毕布迪(约瑟芬·布鲁斯顿)。纪伯伦为她画了像,女诗人写信给戴伊说:“这幅画像,对我来说是一桩幸事。”为了满足母亲的愿望,同时也实现自己童年时代的梦想,纪伯伦于1898年回到黎巴嫩,进入著名的“希克玛”(睿智)学校读书。他在这所学校读书三年,受名师指导,掌握了阿拉伯语和法语。胡里·优素福·哈达德就是名师当中的一位。在黎巴嫩期间,纪伯伦数次返回故乡卜舍里探望父亲,并结识、爱恋上了一位富家小姐。两人之间的爱情故事最后以他的中篇小说《被折断的翅膀》里的结局而告终。后来,有人问起小说里的恋情故事是否就是他的亲身经历,他说,《被折断的翅膀》中的人物和情节都是虚构的。在贝鲁特,纪伯伦还结识了艺术家哈比卜·苏鲁尔(1860—1927)和曾担任黎巴嫩国家元首的阿尤布·塔比特(1882—1947)及其胞妹苏日丹娜·塔比特;有人说,这位姑娘或寡妇就是纪伯伦的初恋情人。纪伯伦得到小妹妹苏尔丹娜逝世的消息,离开黎巴嫩,于1902年4月回到波士顿。在这一阶段,纪伯伦经历了一系列悲剧:同母异父哥哥布特鲁斯逝世(1903年3月,一说1902年3月12日),母亲逝世(1903年6月,一说1902年6月26日)……也相继迎来了命运的转折,首先是1904年在戴伊先生的关怀下举行画展并由此结识玛丽·哈斯凯勒(1873—1964),正是这位他的终身好友将他推向了文学艺术成功之路。哈斯凯勒介绍纪伯伦认识了法语女教师米士琳,纪伯伦喜欢她并为她画了肖像。纪伯伦还结识了艾敏·欧莱卜,他办的《侨民报》为纪伯伦打开了通往阿拉伯世界的大门,使纪伯伦作为阿拉伯世界空前的诗人出现。《梦景》一文便是起步的星星之火。1905年,纪伯伦发表第一部作品《音乐短章》。1906年,艾敏·欧莱卜为他出版《草原新娘》。1908年,纪伯伦发表第三部作品《叛逆的灵魂》。玛丽·哈斯凯勒是一所女子学校的校长。她慧眼识才,是纪伯伦成功路上不可或缺的洋“女伯乐”。在她的鼓动和资助下,纪伯伦前往艺术之都,于1908年6月末到达巴黎,受教于世界艺术大师罗丹。在那里,他眼界大开,见识了古典流派和新流派等各种艺术流派,并在高利扬科学院研究了这些艺术流派。他还访问了许多著名画家,参观了巴黎和伦敦的许多博物馆、古迹和美术馆,随行者有他的好友、希克玛学校的同学优素福·侯维克和艾敏·雷哈尼。1909年,他获悉父亲去世。1910年10月22日,纪伯伦离开巴黎,在掌握了艺术秘密、心与眼饱受艺术熏陶之后,回到波士顿。1910年11月初,纪伯伦在波士顿参加了成立于1911年的“金环学会”的创建工作。该学会的宗旨是让黎巴嫩、叙利亚侨民了解波士顿事件,支持他们举办的所有文化活动。1912年5月,纪伯伦访问了“金环学会”邀请的客人、巴哈教领袖阿布杜·巴哈·阿巴斯,并为他画像。尽管有妹妹玛尔雅娜和玛丽·哈斯凯勒在波士顿,但纪伯伦住在那里并不开心,觉得想像力和抱负都受到了限制,于是决定迁往纽约。定居纽约,是纪伯伦居住时间最久,也是创作最丰富的阶段。他这颗星已升起在文学天空。纪伯伦是一位文学家,用阿拉伯语和英语两种语言写作。玛丽·哈斯凯勒指导他用英文写作。以下是他生前发表的几部重要作品:《被折断的翅膀》1912年(阿拉伯文)《泪与笑》1914年(阿拉伯文)《疯子》1918年(英文)《行列之歌》1919年(阿拉伯文)《暴风集》1920年(阿拉伯文)《先行者》1920年(英文)《珍趣篇》1921年(阿拉伯文)《先知》1923年(英文)——这是纪伯伦最重要的著作。《沙与沫》1926年(英文)《人之子耶稣》1928年(英文)《大地之神》1931年(英文)——该作品在纪伯伦逝世前几天问世。1920年4月,纪伯伦与旅居纽约的阿拉伯诗人和文学家成立了以他为首的“笔会”。该笔会的宗旨是复苏、革新并发展阿拉伯文学,使之积极干预生活。成员有米哈依勒·努埃迈、伊利亚·艾卜·马迪和奈西卜·阿里达等。纪伯伦是一个伟大的爱国主义者。第一次世界大战期间,他积极参加了政治解放运动,并加入了救助难民委员会。纪伯伦是位情感丰富的人,他与侨居埃及的黎巴嫩籍女作家梅娅·齐雅黛(1886—1941)之间的情书往来达十五年之久(1914—1929)。1929年1月,许多阿拉伯人和外国人参加了纪念纪伯伦的第一篇文章发表二十五周年的庆祝会。1926年,纪伯伦因工作繁重,身体开始衰弱,但他并未在乎病痛。他决心已定,无论付出多大代价,也要完成自己的历史使命。就这样,疾病一天天侵害他的肌体,他却仍然沉湎于绘画和写作之中,直至1931年4月10日,他躯体中的生命火炬熄灭。但是,浸饱他的生命和灵魂之油的火炬,却一直照耀着一代又一代人。1931年8月21日,纪伯伦回到了他所深爱的黎巴嫩,长眠在他故乡的马尔西克斯修道院,静赏大自然的美与静谧,分享着雪杉的不朽与盖努比谷地的圣洁。纪伯伦逝世之后,他的英文作品《流浪者》和《先知花园》分别于1932年和1933年出版问世。笔者2000年11月在科威特国际书展上买到了最新版本《纪伯伦全集》,共5卷,其中《集外集》、《书信集》和《诗集》,都是本人第一次看到。阿拉伯人说:“纪伯伦的许多遗作和手稿有待于搜集、发表。因为他毕生沉醉于绘画和写作,并无其他爱好,故他的已知作品与全部作品相比,就显得太少了。”但愿“搜集、发表”工作继续下去,日后译出一部真正意义上的中文版《纪伯伦全集》。 纪伯伦被誉为“旅美文学家们的头号领袖”、“旅美文学的旗手和灵魂”。他在诗歌、散文、小说的创作上不落窠臼,开一代文坛新风,达到了炉火纯青的境界,不仅当时的“旅美派”作家中无人能比,就是当今阿拉伯文坛上也很少有人堪与之相提并论。他的传世佳作,轰动了美国,传遍西方和东方。在我国,他的作品是仅次于《一千零一夜》的阿拉伯文学第二大畅销书。本书首次直接用阿拉伯文译介。 -
神曲(意)但丁·阿利基埃里(Dante Alighieri)著;黄文捷译意大利十四世纪伟大诗人但丁·阿利基埃里的长诗《神曲》由“地狱篇”、“炼狱篇”和“天堂篇”共一百首构成。作者通过描述自己梦中幻游地狱、炼狱和天堂的经历,揭露了现实生活中的各种弊端和丑恶,特别是揭露了教会的腐败和堕落,并表达了对于人生的感悟,对于意大利国家和民族命运的关注,以及追求真理、追求“至善”的信心。本书前言序言:一比但丁晚生七十七年,和薄伽丘同时代的作家萨凯蒂,写过一部饶有兴味的《故事三百篇》,内中一则故事写道:某日,主人公走进一家铁匠铺,但见一名铁匠一面抡锤丁丁当当地打铁,一面嘴里抑扬顿挫地吟诗,侧耳细听,铁匠背诵的竟是但丁《神曲》的诗句!看来,但丁这部史诗面世之后,便在意大利不胫而走,家喻户晓了。而《神曲》在本世纪初进入中国以来,便立即同文人学士们结下缘分。近代改革派代表、学者梁启超写过一部历史剧《新罗马传奇》,把但丁作为主人公,讴歌他是革新者的先驱。鲁迅在但丁身上看到了超越时间和空间的普遍价值,所谓“迨兵刃炮火,无不腐蚀,而但丁之声依然”。茅盾在抗战期间奉但丁为民族坚毅精神的代表,爱国者的楷模。他把但丁和屈原比较,发现这两大诗人中间,有着“不少有趣味的类似”。郭沫若对《神曲》另有一种浪漫的感应。他在《漂流三部曲》中信誓旦旦地表示,但丁为贝娅特丽丝写了《神曲》,他定要为自己的心上人写一部长篇小说。巴金对《神曲》的接受则颇有悲壮色彩。巴老在文化大革命的浩劫中被打入“牛棚”,惨遭迫害。他分明觉得,“牛棚”便是但丁笔下的“地狱”;因此,他时常背吟《神曲·地狱》的诗句,从中汲取同魑魅魍魉抗争的精神力量。而胡适、苏曼殊、王独清、老舍、何其芳、阮章竟等人,也依据迥异的个人经历、气质和追求,各各不同地表达了对但丁的赞赏和共鸣。今天,当我们阅读意大利唯美派大家邓南遮根据《神曲·地狱》第五歌再创作的诗剧《里米尼的佛兰切丝卡》,领略其凄清的悲切,奇丽的伤感时;当我们聆听音乐大师柴可夫斯基的幻想曲《里米尼的佛兰切丝卡》,李斯特的交响曲《但丁神曲》,体味一对忠诚于爱情的恋人令人断肠的倾诉,或感受喷涌的浪漫激情和民主精神时;当我们欣赏从中世纪直至今天千百位古今中外艺术家所作的《神曲》插图或以《神曲》为题材进行再创作的杰作,陶醉于这些丹青妙手创造的千姿百态、宏伟壮观的《神曲》艺术世界时,我们岂能抵挡得住《神曲》艺术魅力的诱惑?!我们不由得勃发出一种强烈的冲动,兴味盎然地去阅读或者再阅读博大精深、汪洋恣肆的《神曲》。 -
小真的梦想(英)安妮·黛顿 著,王静 等译美兰妮:她爱捣蛋,爱扮靓,爱看帅哥,爱耍酷,爱自由……却不爱读书,不爱考试,她让老师伤透了脑筋,可就是她,最后成为一名出色的守护天使。这是为什么呢?也许正如本书作者安妮·黛顿所说:“叛逆期的孩子,他们玩世不恭而反叛,但是,他们的内心又是如此善良,如此脆弱。所以,他们需要的不是苛责和冷眼,正如孱弱的小树,不需要暴风和疾风一样。我们要给他们的,是足够多的阳光……”天使学院,是我非常喜欢的地方,更让我开心的是,上个学期的期末,我以优异的成绩通过了所有的考试,为此,我还得到了一个好听的天使名字——海利克斯至于我在天堂的新家嘛,怎么说呢?想想你梦寐以求的度假胜地,然后再乘上亿万倍……老实讲,即使那样,也不如我的新家的万分之一。我在天堂里,做着我喜欢做的事情。在我的生命中,这是我第一次觉得,自己真正融入了生活。最重要的是,今天早上,我的第一张天使身份证已经邮寄到了! -
坏小子的眼泪(英)安妮·黛顿 著,杜晔 等译我究竟好在哪里?怎么就能升上天堂,还做了天使实习生呢?我又不是一个虔诚的教徒。更重要的是,我在人间的老师伦翠小姐,认为我完全就是一个坏女孩。坏女孩怎么能成为天使呢?当然,我认为伦翠小姐说得一点都不对,她根本没有发现我的价值。我或许永远也不知道,自己为什么会有那样的资格成为一名天使。我只知道我爱现在这种生活,它简直太不可思议,太棒了!就像罗拉说的,那些觉得天使不快乐的人,肯定是大傻瓜!在进入学院的第一天,我碰见了罗拉·桑切斯,也就是拉拉,之后,一段惊天动地的友谊便拉开了序幕。就好像我们从很早很早以前,就开始寻找对方,而蓦然回首,那人就在灯火阑珊处。我们甚至对穿衣服都有着几乎完全一样的品位(罗拉尽管是从22世纪来的,但还是显得稍有一点点另类)。我们是彼此肚子里的蛔虫,对方心里想的是什么,不用说,我们都能猜到。 -
魔女露露与时代的魔法(日)村山早纪 著,王楚楚 译“最讨厌人类啦!”遭朋友背弃,愤而离开风之丘的露露,误入了一百五十年前那个驱逐魔女的时代。被人狼少女救出后,在森林深处过着平静生活的露露,已经不再了解人类的想法,再也没有烦恼没有悲痛,幸福快乐地生活,可是……不知为什么却非常想念风之丘的家……这是一篇描写善良的小魔女露露爱和感动的故事。 -
维纳斯的诞生(英)莎拉·杜楠特(Sarah Dunant)著;李继宏译《纽约时报》畅销小说:一个身上纹着毒蛇与男像的修女娓娓道来的自白书,梅第奇的私生女、恋童者的妻子,娈童的妹妹,与婚姻作交易换来的与天才画家的爱情……1492年,世界历史上前所未有的大变局的帷幕逐渐打开:哥伦布发现了美洲大陆。从此欧洲大陆得以“旧世界”自居,黑暗的中世纪随着“新世界”的到来而看到了曙光。在佛罗伦萨的历史上,1492年也是一个转折点。那年,达芬奇40岁,米开朗基罗17岁,而拉斐尔只有9岁;人们最热衷于谈论的画家是布鲁内莱斯基、多米尼哥·季兰达,有时也讨论琴尼尼的《工匠手册》;当然,波提切利正如日中天,贵为洛伦佐·梅第奇的座上宾。也正是在这一年,人称“豪华者”的洛伦佐·梅第奇去世了。马基雅维利撰写的《佛罗伦萨史》于这一年戛然而止。萨拉·杜楠特显然注意到,洛伦佐之死意味着梅第奇家族到了强弩之末,也意味着佛罗伦萨即将沦为兵马肆虐的战场,是以将1492年作为她的新作《维纳斯的诞生》的开端。小说的女主人公亚历山德拉·雪姬时年14岁,和她的姐姐普劳蒂拉不同,亚历山德拉并不热衷于嫁入名门望族,而是对艺术充满了热爱。“佛罗伦萨声名雀起,被当成我们时代的罗马和雅典。”那年,亚历山德拉的父亲从北欧带回一个年轻画家,以便装潢家里新落成的小礼拜堂。他在绘画上的天才使亚历山德拉艳羡不已,而亚历山德拉的灵气也让画家倾倒。随着亚历山德拉的父亲将她许配给一个比她大很多的男人,他们之间的日益默契被打断了。变化的不只是女主人公的生活。佛罗伦萨多年的安定繁华已经到了崩溃边缘,天灾人祸、内忧外患不断:一场突如其来的瘟疫横扫了整个城市;政治方面,原教旨主义者萨伏那罗拉正在秘密策动起义;城市出现了一系列谋杀案,而来自法国的入侵者虎视眈眈。但亚历山德拉和整个佛罗伦萨还沉醉在梅第奇家族统治时代的昌盛中:推崇奢靡,热衷于学习和令人目眩神迷的艺术。亚历山德拉的生活就在这样的背景下展开。她婚后的生活十分凄凉,唯一值得宽慰的是,她丈夫给了她自由,使她能够和那个青年画家继续保持暧昧关系。杜楠特成功地刻画了女主人公从一个淘气少女向成年妇女的转变之外,还栩栩如生地展示了那个时期妇女的诸多可能面相:她姐姐普劳蒂拉唯一感兴趣的是嫁个有钱人,成为家庭主妇;伊莉拉是来自北非的奴隶,清楚地知道作为一个妇女受到的诸多束缚,但经常成功地将它们摆脱。亚历山德拉的母亲对她那种既鼓励她追求艺术、又逼迫她向世俗妥协的矛盾心态更是跃...[更多内容] -
茨威格散文选(奥)斯蒂芬·茨威格著;绿原[等]译茨威格是一位充满人道主义激情的著名作家,他思想深邃,感情丰富,目光敏锐,笔触细腻。他非常善于对一些重大的社会题材和历史事件进行独到的观察和独特的描述,他尤其擅长深入人的内心世界,对人性以及人的灵魂暗影实施一种近乎残酷的精神剥离与心理剖析,其深刻与准确的程度几乎无与伦比。《外国名家散文丛书:茨威格散文选》收录了茨威格的散文代表作以及一些著名人物传记的精彩片断,珠玑璀璨,异彩灼人。 -
里尔克散文选(奥)马·里尔克著;绿原,张黎,钱春绮译里尔克是伟大的神学诗人,而他散文也带有诗性的特征,本书收录了里尔克最重要的散文和随笔,分为四个部分,即美术评论、文学评论和书评、随笔和散文诗以及部分书简。如果说里尔克的诗歌是晦涩难懂的,那么他的散文和随笔,或许能使我们更清晰地了解他对于美和艺术的看法,以及对于上帝(存在)的沉思。 (编者:GQ )
