外国小说
-
雪国[日]川端康成 著,谭晶华 译那一年春天,为了寻找失去的自我,无所事事的东京舞蹈研究家岛村来到雪国,结识了温泉旅馆的侍女驹子。到冬季两人再次重逢时,驹子已成为艺妓,还出现了一位一直在照料病人的姑娘叶子。岛村与驹子的关系日益亲密,却又暗中倾心于叶子。第二年秋天,岛村第三次来到雪国。一天晚上,放电影的蚕茧仓库失火,叶子从火场的二楼坠落下来丧生……
-
和风绘·地狱变[日] 芥川龙之介 著,烧野 译初看时毛骨悚然,再看时无法自拔,这就是芥川龙之介的文字魅力,深刻冷峻,笔触犀利。这是一个关于理想与现实的故事,主人公良秀在创作之路上的纠结与执念,也影射了芥川本人对艺术追求的思考。有人终其一生,都在探寻理想与现实生活的平衡、与人性道德的平衡;有人不疯魔不成活,只为达到自己眼中的极致,赴汤蹈火、在所不辞。 人活一世,是否该坚持理想至上?你会做和选择?
-
雪国【日】川端康成如果说日本的美都在川端康成的小说里,那么川端康成的小说之美都浓缩在了这本《雪国》中。窗外流移的灯火暮景、玻璃镜中映出少女清澈的双眸……那些遗留在雪国的情愫与眷恋;千鹤在夕晖中翩然飞舞,掠过树梢,向着夕阳渐行渐远……那些可念而不可言的爱与欲。
-
川端康成文集[日] 川端康成 著影响余华、莫言、贾平凹等几代中国作家的文坛巨擘[日]川端康成代表作《伊豆的舞女》《雪国》《千鹤》《古都》以及《岁月》《美丽与悲哀》等。
-
千鹤[日]川端康成 著,谭晶华 译菊治受父亲曾经的情人近子之邀参加茶会。近子的目的是给他介绍恋爱对象稻村小姐,同座的还有太田夫人及其女儿文子。太田夫人是菊治父亲新的情人,见到菊治,她感到似曾相识的吸引力,当晚就发生了两性关系。太田夫人深感罪孽深重,在见过菊治后一面后自杀身亡。文子与菊治共度一宵后,从此销声匿迹。对于近子介绍认识的雪子,菊治同样爱慕不已……
-
千鹤[日] 川端康成 著,林田 绘,高慧勤 译收录《千鹤》和《碧波千鸟》。《千鹤》是川端康成代表作之一。三谷菊治的父亲是著名的茶道师傅,曾与一位叫栗本近子的女子有染,后又钟情太田夫人。他去世四年后,在栗本近子举行的茶会上,菊治与太田夫人不期而遇,太田思恋昔日情人,竟移情于其子菊治,菊治也接受了这份爱……《千鹤》对日式风物与心理的刻画细腻到极致,字里行间仿佛有洁白的千只鹤在晚霞中翩翩飞舞。
-
古都[日] 川端康成 著,林田 绘,高慧勤 译《古都》是川端康成的代表作,1968年荣获诺贝尔文学奖的三部作品之一。 川端康成运用清淡、细腻的笔触,叙述了千重子和苗子这对孪生姐妹的悲欢离合,以及人世的寂寥之感。作者把自己的关注、同情与哀叹,都给予她们,写了她们的辛酸身世和纯洁爱情,还写了她们对美好生活的向往。
-
施康强译都兰趣话(法)巴尔扎克 著;施康强 译《施康强译都兰趣话》的《都兰趣话》原题《趣话百篇》,是一部《十日谈》式的短篇故事集。作者假托此乃都兰修道院中保存的文稿,专为娱乐庞大固埃主义者而整理出版。实际上这些故事全部是巴尔扎克的手笔,只不过利用了十四至十六世纪的法国背景和题材,模仿了十六世纪的语言和拉伯雷那种大胆直率、生猛鲜活的文风。内容多涉人间风月、男女私情,然而在种种轻浮的玩笑和粗鄙俚俗的言词掩盖下,却不乏鞭辟入里的讽刺和对人类美好情感的颂扬。巴尔扎克戏仿古法语写就此书,施康强先生受人民文学出版社编辑夏玟之约,以仿中国古代话本小说的风格译出此书,与原著相得益彰。
-
黑猫小夜曲(日)知念实希人死神的职责是解开人们心中深的遗憾,从而净化灵魂。这明明是份好工作,但对他而言却并非如此——先被贬职到陌生城镇,然后还变成了一只黑猫!工作还没开始,他就被乌鸦啄得满街跑,直到神秘的声音指引他到安全之处,他才得以逃脱困境。而那神秘的声音源于一抹灵魂。灵魂自称丧失记忆,想和他进行一次不可思议的交易:他帮灵魂找到一副新的躯壳,灵魂会助他找到其他灵魂,完成工作。变成黑猫的他别无他法,接受了这桩交易,而后选中了一名长睡不醒的少女——白木麻矢。失忆的灵魂作为“白木麻矢”苏醒过来,成为黑猫名义上的主人,还给他起名为“小黑”。获得“白木麻矢”的帮助后,死神小黑终于可以开展任务!可是,事情却不大顺利,古怪事件频频发生:疑点重重的自杀事件、桥上的二重身、受诅咒的刺青……而“白木麻矢”身上的秘密也隐隐浮现,死神小黑不安地发现,一直跟在身边的人或许才是死神zui大的敌人……
-
汤普森旅行社(法)儒勒·凡尔纳 著,许崇山,钟燕萍 译《汤普森旅行社》属于法国科幻作家儒勒·凡尔纳奇幻探险系列的一部,是在他去世后发表的遗作,本来题为《荒唐的巡航》。讲述了一批想要领略异国风情的游客被一份欺骗性的旅行社广告所诱惑,这个广告上列出的旅行条件过于优厚,实则难以履行。这批游客因此在旅途中险象环生,同时又充满妙趣。他们先是前往亚速尔群岛游览,但在旅途的后半程,船只遇险,旅客们乘小船漂流到了西非海岸,经历重重难关,最终平安返回伦敦。