外国小说
-
妙不可言[美]邦妮·加莫斯孤绝冷静的伊丽莎白·佐特一直在反击“世界的偏见”。父亲和哥哥相继意外离世,母亲也远走异国他乡后,伊丽莎白决定一个人生活。她喜欢理工科,尤其化学,并依靠个人的聪明才智获得了加州大学伯克利分校的硕士学位,进入了当时顶尖的化学研究机构黑斯廷斯。因为一次自发的防卫,被剥夺了继续求学的资格,她的学术成果也被所谓“专家”窃取。伊丽莎白在黑斯廷斯邂逅了大家眼中的“怪人天才”卡尔文。同样童年失爱、不擅交际、既偏执又激情的的两人一拍即合,成为情侣。卡尔文不仅跟伊丽莎白探讨科学问题,也教她学习竞技划船——这项传统观念认为只有男子从事的运动。爱伊丽莎白比重建完整家庭对卡尔文来说更重要,于是他理解并尊重了她的一系列反传统的决定,包括她坚持教他们收留的狗“六点半”认字。日子本可以这样平和又幸福地继续,直到有一天,卡尔文突遭车祸去世。伊丽莎白的悲伤还未停止,又震惊地发现了卡尔文留给她的“纪念”。生活的天平再一次被彻底打破,流言和打击不断袭来。但伊丽莎白坚定拥抱被她珍视的一切,一路高歌猛进。
-
古都川端康成 著人一落地,就等于被上帝抛弃在这个尘世上了。 京都绸缎铺掌柜宠爱备至的独女千重子,却原是被生身父母抛弃的真正的弃儿。 仿佛受到召唤,少女千重子前往一直心心念念的杉山。 在成片杉树的浓绿中,她意外遇见了一个和自己长得一模一样的山林姑娘。
-
睡美人 舞姬(日)川端康成 著这本小说由《睡美人》《舞姬》两篇组成。《睡美人》一书以极致的描写,展露了对性、对死亡的诗意沉思,对马尔克斯、三岛由纪夫产生了非比寻常的影响。《睡美人》:年近七旬的江口老人先后五次到一家神秘旅馆。这家旅馆是专门为了那些丧失了性能力的老人而设。睡在旅馆里的美人,服了药,处于昏迷状态,夜里发生了什么事,全然不知……川端康成笔下描述的老年人对于少女的欲望,推翻性爱与崇敬间的屏障,少女们对于老人的吸引力,不是年轻的身体,而是她们的象征意义,是生命中不可知的奥秘。《舞姬》:舞蹈家波子嫁给丈夫矢木后,离开了舞台。日本战败后,波子不得不变卖家当来维持家庭的生计,而丈夫却私设小金库。波子对婚姻失望的同时,与竹原开始了婚外恋情。主旨是在探讨家庭伦理,血缘亲情。本书由新锐翻译家刘佳欣翻译。多年的在日求学、生活及翻译生活,使其译作在贴近原著、致敬经典的同时,为读者带来更符合当下语感、贴近时代的川端康成作品。
-
夜行之子尤·奈斯博桑尼正在逃亡中。三十出头的他本是一个模范囚犯,已经在奥斯陆监狱待了十几年。而且桑尼的沉静微笑仿佛有种神奇的疗愈之力,令其他囚犯愿意向他告解,相信这样能涤荡他们的罪孽。 他本来几乎要在狱中度过半辈子,但是一位囚犯的告解改变了这一切——桑尼得知了一些关于父亲的事。他父亲向来被指责为一位腐败的警察,并在即将被揭发之际自杀谢罪。但桑尼发现这一切背后另有隐情。 当桑尼得知自己的人生是由谎言堆砌而成后,他决心追寻自己的自由,因为只有自由,才能复仇。明亮的奥斯陆底下蕴藏着的邪恶腐败使桑尼以的姿态重生,准备展开以暴制暴的反击。然而危险的追杀仍如影随形……
-
上锁的房间三岛由纪夫《上锁的房间》是三岛由纪夫的一部短篇小说集,共收录十二部短篇小说。《彩绘玻璃》是本书中篇作品,主要讲述了上流社会中的傲慢与偏见,用细致的笔触描绘出一场场心理战。《上锁的房间》一篇讲述了以战后混乱无序的日本为背景的一位当官的精英青年与一位九岁少女的畸形爱恋故事。与以往硬朗明晰的文风不同,本作中作者以繁杂颓废的笔触从内心层面描写了现代人的孤独感,反映了当时的社会现状及时代精神。《兰陵王》是三岛由纪夫的后一部短篇小说,是以其在自卫队军营中简单朴素的生活为原型所创作的。描述了主人公因听到横笛演奏的《兰陵王》而产生的无限感慨。与平日嘈杂的都市不同,让人感受到了隐士般的宁静生活。另收录了《慈善》《怪物》《果实》《美神》等作品。
-
山月记中岛敦《山月记》是日本作家中岛敦作品精选集,收录中岛敦《山月记》《弟子》《李陵》《光·风·梦》等多篇代表作,中岛敦作品中的人物角色多有强烈的自我意识,他们在各自的环境中,都宿命般地面临着对自我的怀疑、对存在的困惑、对意义的叩问。本书内容别出心裁,文辞优美,作者在文中擅长对人心与人性进行刻画,既是对生命的追问,又是对自我的探索。为读者呈现出日式中国经典文学的别样风格。
-
古都(日)川端康成 著本书收录川端康成的诺贝尔文学奖获奖作《古都》,以及在其作品中意义非凡的《名人》一篇。《古都》:京都织锦商家的独女千重子有着青葱少女的心事,也为老店的继承与自己的身世而苦恼。因为衹园祭夜,她偶遇一位和自己模样极其相似的山村少女,二人身份悬殊导致命运的千差万别,她们的未来会否仍如两条平行线……《名人》:围棋国手本因坊秀哉的后一战。这一战,不但将终结一个人的围棋生命,也将终结一个旧的围棋时代。川端的美学观点是特别的,他说,美只存在“少女、孩子和濒于死亡边缘的男人”。如果说《古都》是讲述着历史名城中年轻人的爱情、对传统的继承,那么《名人》中则诠释着对末路者的人性的尊敬与悲情。川端康成将本因坊秀哉当作他的作品的主角,是他的美学观念的必然。弥漫在其中的,就是浓浓的悲情。名人的逝去,是人格美,同时也是围棋的美的再生。 本书由新锐翻译家崔蒙翻译。在贴近原著、致敬经典的同时,力求为读者带来更符合当下语感、贴近时代的川端康成作品。
-
荆棘鸟考琳·麦卡洛 著,曾胡 译有一个传说,说的是有那么一只鸟儿,它一生只唱一次。离开巢窝的那一刻起,它就在寻找着荆棘树……克利里家的小女儿梅吉来到德罗海达的天,神父拉尔夫在火车站等待他们。他身穿一身教士长袍,穿过广场走来,像梦幻中的人飘然而来。拉尔夫从此成为了梅吉放在心里的一根荆棘。然而,神父不被允许拥有世俗的爱情,梅吉的一生也从此改写。看着女儿经历的一切,母亲菲向梅吉讲述了自己的秘密,原来,大哥弗兰克竟是母亲的私生子……本书围绕女主人公梅吉与神父拉尔夫的故事,在独具特色的澳大利亚风情中,刻画了克利里一家三代人、尤其是三代女性荡气回肠的爱情与命运。命运轮转之间,什么才值得我们用一生去追寻?
-
千只鹤(日)川端康成 著这本小说由《千只鹤》《波千鸟》两篇组成。三谷菊治的父亲是个著名的茶道师匠,他生前曾与栗本近子关系密切,后来又钟情于太田夫人,而且由于后者而疏远了前者。在三谷先生去世四年之后的一天,在栗本近子举行的一次茶会上,太田夫人与菊治不期而遇,太田夫人思恋她的昔日情人三谷,竟移情于菊治……这个涉及两代人的畸恋故事,表现了爱与道德的冲突,同时对日式风物(茶道)与心理的刻画也十分细腻,表达人与人之间纠缠不可清理的情感与人物的孤独且不可逃脱的死亡宿命。对文子和雪子两名女性的刻画丝丝入扣,尤其是文子在独自踏上寻亲之路上记录旅途上的风光与心情更是堪称经典。文中日本传统文化在受到外国冲击下的遗落,且作者感受到的“时间仿佛被毁灭,而青春业已不在”是小说哀伤情愫的更深沉所在。本书由新锐翻译家邹宇翻译。多年的在日求学、生活及教学经历,使得译作在贴近原著、致敬经典的同时,为读者带来更符合当下语感、贴近时代的川端康成作品。
-
犬王古川日出男 著足利义满统治下的京都,繁花朵开遍全城,但目力不及之处,欲望已然泛滥成灾。出生于猿乐之家的犬王天生长相奇特,整个人被衣物和面具包裹,没人见过他的真面目。某天,犬王遇到了一个因平家诅咒而失明的少年琵琶乐师友鱼。他们一个想要摆脱身上诅咒,日夜修练着能乐之艺;一个为了寻找父亲的死亡之谜,踏上说唱平家故事之途。两人的相遇,开启了数十年的友谊,更牵引彼此登上技艺顶峰,但他们的选择,却迎来不同的命运……