外国小说
-
俄苏文学经典译著·卡拉马佐夫兄弟[俄]陀思妥耶夫斯基 著,耿济之 译本书是陀思妥耶夫斯基代表作之一。小说通过一桩弑父案件,描写老卡拉马佐夫同三个儿子即两代人之间的尖锐冲突。老卡拉马佐夫贪婪好色,独占妻子留给儿子们的遗产,并与长子为一个风流女子争风吃醋。一天黑夜,长子疑心自己的情人去跟老头儿幽会,便闯入家园,一怒之下,差点儿把老头儿砸死。他仓皇逃离后,躲在暗中装病的老卡拉马佐夫的私生子司可尔加科夫,悄然杀死老爷,造成了一桩震惊全俄的扑朔迷离的血案,从而引发了一连串惊心动魄的事件。作品展示一个错综复杂的社会家庭、道德和人性的悲剧主题,体现了作家一生的艺术成就。 -
石榴石手镯【俄罗斯】库普林本书是库普林代表作短篇小说集。他的文学作品深刻的反映了19世纪末到20世纪初俄国社会各个阶层的生活状况。库普林的艺术创作大多基于他自己的亲身经历,探讨着人性中的善与恶、爱与恨、生与死等一系列人类生活中的永恒问题。《摩洛》是库普林根据自己在顿涅次矿区的实地见闻写成的。描绘出工厂主对工人的残酷剥削,工人们奋起反抗、酿成自发性暴动的真实情景。《神圣的谎言》就是孀妇院生活的写实。《神医》写的也是真人真事。在这篇中作者讴歌了使贫困一家免于毁灭的医生伟大的同情心。《生命的河流》是库普林风格比较鲜明的作品,真实地塑造出只有生理需求而没有思想的浑浑噩噩的生活,以及与他们形成鲜明对照的自杀的大学生,他的精神受到创伤,对社会现实不满,但又找不到出路……库普林小说形形色色的人物群像中,女性人物形象尤其出彩。《追求荣誉》写一个女演员由于理想破灭而沉沦的故事。《阿列霞》是作者写给自然的赞歌,在森林中长大的阿列霞爱上了城市中的文明人伊凡,但在文明与自然的交战中,阿列霞的纯真受到现代文明的侵袭与损毁,反映出文明同自然不可调和的矛盾。《石榴石手镯》则是一篇如水晶般晶莹剔透的爱情故事,给人以强烈的震撼。库普林在谈到《石榴石手镯》时说,他从未写过比这更贞洁的东西。 -
坏女孩的恶作剧(秘) 马里奥·巴尔加斯·略萨 著,尹承东 杜雪峰 译秘鲁男孩里卡多对生活没有远大的抱负,他奉行个人主义和自我主义,但在他单调的生活中也有奇遇,那就是他用整个一生去维系与坏女孩的爱情。因为这场爱情,他变成了一连串惊悚冒险和风流韵事的男主角。在这场马拉松式的漫长爱情故事里,略萨巧妙地呈现了1950年代的利马、1960年代的巴黎、1970年代的伦敦和1980年代的马德里,既讲述了坏女孩如何不停步地追逐财富和权力,也反映了在她从享乐到堕落的四十年岁月里,东西方世界的不同角落里正在发生的神奇、非凡的变化。(购买提示:本书涉及上世纪中期以来南美、欧州和亚洲城市中的社会乱象及有争议的多元文化,建议十八岁及以上读者阅读。) -
最后一个故事,就这样啦[以]埃特加·凯雷特 著,方铁 译《银河系边缘的小失常》《突然,响起一阵敲门声》之外,短篇小说大师埃特加·凯雷特又一经典故事集。本书收入34个脑洞大开的超短篇故事:一个男人的漂亮女友到了晚上就会变成一个热爱足球的粗汉;一对身体不断缩小的父母;一个思想可以化为形状的世界;一条悲观主义的会说话的鱼……在这部睿智而讽刺的短篇小说集中,以色列作家凯雷特书写了诸多令人啼笑皆非的事,敏锐地勾勒出现代人类生活的境况,让你捧腹大笑,而后深思。 -
罗特小说集10·沉默的先知[奥地利]约瑟夫·罗特《沉默的先知》是罗特代表性的作品之一,创作于1927至1929年间,但未能全部完成,在作者辞世后才得以根据其遗稿整理和出版。小说主要由人称叙事者“我”来讲述弗里德里希·卡尔干幻灭的一生,记录了这位失去祖国的革命者所经历的生活和战斗,以及他和维也纳官宦之女希尔德的爱情。故事发生于20世纪初,随着人物的成长,叙事空间也在敖德萨、的里雅斯特、维也纳、苏黎世、莫斯科、库尔斯克和巴黎等城市间迁移。 -
当我们不再理解世界[智利] 本哈明·拉巴图特 著,施杰 译智利当代作家本哈明·拉巴图特的代表作,收录了五则以真实人物为原型的短篇小说,小说文本模糊了历史、回忆录、散文和小说的边界,创作出一种独特的叙事风格。全书主要讲述了“毒气战”的发明者弗里茨·哈伯、“黑洞理论”的提出者卡尔·施瓦西、得了肺结核的薛定谔以及天才物理学家海森堡等一大批科学巨匠,是如何像普罗米修斯一样为人类取火的。 -
侠隐记伍光建 译伍光建是近代的大翻译家之一,他所译有名的书,是大仲马的《侠隐记》(Les Trois Mousquetaires,今通译作《三个火枪手》)。胡适评之云:“吾以为近年所译西洋小说,当以君朔(伍光建笔名)所译书为。”20世纪20年代中期,商务印书馆曾出版茅盾评注本《侠隐记》,后收入《万有文库》,此次丛刊中所收,正是这个版本。关于该译本的特色,茅盾曾评价道:“是译者有删削而无增添,很合于大众阅读的节本的原则,……第二是译者的白话文简洁明快,不是旧小说里的白话;第三是紧张的地方还他个紧张,幽默的地方还他个幽默……”伍光建之子伍蠡甫也是我国当代著名的翻译家,在谈到《侠隐记》时曾回忆道:“先父就仿效《水浒》的一书风格,译笔力求生动简练,对话有神,检出人物个性,并改名《侠隐记》……这是中国部白话翻译小说,书一出版就迎来广大读者。 -
小王子〔法〕圣埃克絮佩里《小王子》是法国乃至世界上最著名的童话小说,主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩子式眼光,透视出成人的空虚、盲目和愚妄,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基的命运,体现了作者对人类及人类文明深邃的思索。 -
窄门[法]安德烈·纪德 著;马振骋 译《窄门》收录1947年诺贝尔文学奖得主安德烈·纪德的《窄门》《违背道德的人》《田园交响曲》三部代表性作品,均由首届“傅雷翻译出版奖”得主马振骋先生翻译。《窄门》是纪德的半自传体小说,讲述了一段纯洁炙热却又无限辛酸的爱情悲剧。在《窄门》中,纪德将爱情中的神秘主义体验推向极致。《违背道德的人》则是纪德创作的带有强烈自传色彩的小说。1947年,纪德凭《田园交响曲》等作品获诺贝尔文学奖。 -
九十三年(法) 雨果 著 曾朴 译“近代名译丛刊”之一。原作以文学家视角描述法国大革命,是雨果晚年炉火纯青之作。“丛刊”所收,据1931年真善美书店本为底本,由王仲远校注。译者曾朴,是晚清的小说大家,代表作《孽海花》,也是人人皆知。曾朴长于辞章,诗文并擅,曾随陈季同习法语,研欧西文学。《九十三年》之译,矜练有味,引人入胜,将大革命中的人心、风俗,一一刻画如生。当年张元济认为:翻译外文小说,唯林纾、曾朴的文字,合理想,所以商务印书馆也就把林、曾二人的稿酬,列为一等。
