世界名著
-
侯会给孩子讲古典文学名著侯会暂缺简介...
-
红楼梦文献集成 脂评卷王振良《红楼梦文献集成》为中国红楼梦学会指导下编纂的一套完备的红学研究资料,本书收录带脂砚斋评语的各种抄本《红楼梦》,顾问为中国红学会会长张庆善,主编为中国红学会理事、天津市红楼梦研究会副会长王振良,中国红学会副会长赵建忠作总序。本书以原版影印形式收录已知全部《红楼梦》脂评抄本13种,共45册,其中除较为稀见的戚张本、戚宁本、梦觉本外,还有极为罕见的庚寅本等。脂砚斋《红楼梦》评点在中国古典小说评点史上占据着重要地位,具有丰富珍贵的思想价值、史料价值和文艺理论研究价值。与以往出版社影印的脂本相比,这次的重新影印有两大特色:一是尽量保留原抄本上遗留的学术信息,保持历史原貌,如恢复胡适写在甲戌本上的相关文字等;二是尽量做到收集的版本完备齐全。
-
四大名著无障碍阅读吴承恩著,左怡兵导读暂缺简介...
-
南游记(明)余象斗本书主要讲述了主人公华光因杀死独火鬼王获罪而三次投胎转世,后鉴于华光战魔有功,玉帝赦免了他的罪过。随后,华光开始了寻找母亲的道路,经历了寻求金塔、大闹阴司等一系列波折,终于救出母亲。此时华光方知母亲实为妖怪,为了劝其归善,他历经磨难而牺牲,后得以复生,皈依佛道,被封为五显灵官大帝。
-
《红楼梦》英译笔记(英)霍克思(David Hawkes)《英译笔记》是霍克思当年在翻译《红楼梦》时所做的笔记与部分草稿。笔记一共四册,写明日期的有三册,从1970年11月到1979年6月,还有第四册无日期,主要是《红楼梦》中诗词的注释、解释与翻译草稿。 这些笔记是研究霍氏译文极其重要的第一手材料,因为它是译者思考与阅读过程的忠实记录,也是现存为数不多的霍氏亲笔文件之一。从中不仅能学习到一些做学问、搞翻译的方法,对研究《红楼梦》乃至其他中国文学作品英译也深有启发。 香港的岭南大学文学与翻译研究中心曾于2000年5月影印出版《英译笔记》,如今早已不易得见。今商务印书馆将其重新影印并在内地出版,以飨学界诸公。
-
红楼梦程乙本曹雪芹暂缺简介...
-
老人与海 人可以被毁灭 但不可以被打败海明威暂缺简介...
-
欧也妮 葛朗台(法)巴尔扎克(法)夏尔·于阿尔 绘典型的守财奴葛朗台,“讲起理财的本领……是只老虎,是条巨蟒:他会躺在那里,蹲在那里,把俘虏打量个半天再扑上去,张开血盆大口的钱袋,倒进大堆的金银……”他象征近代人的上帝,法力无边而铁面无情的财神,为挣大钱,他盘剥外人!为省小钱,他刻薄家人。临死最后一句话,是叫女儿看守财产,将来到另一个世界上去向他交账。然而他一生积蓄的二千万家私,并无补于女儿的命运。黄金的枷锁与不幸的爱情,反而促成了欧也妮· 葛朗台双重的悲剧。在巴尔扎克小说中,这是一部结构最古典的作品。文章简洁精炼,淡雅自然,可算为最朴素的史诗。
-
高老头(法)巴尔扎克批评家称高老头为近代的李尔王。但在社会观点上,它比莎翁的名剧意义更深广。巴尔扎克的人物不只是一个人物,而是时代的典型,悲剧的因素也不限于个人的性情气质,而尤在乎淫靡腐化的社会环境。鲍赛昂夫人代表没落的贵族,以隐遁终场,拉斯蒂涅与伏脱冷代表新兴阶级的两种作风:一个像瘟疫般钻进社会,一个像炮弹般轰进社会。野心家求名求利的挣扎,与高老头绝望的父爱交错之下,使小说内容愈显得光怪陆离,动人心魄。
-
红与黑(法)斯丹达尔 著《红与黑》是整个文学史上难以越过的一部作品。它成功塑造了一个英俊、聪慧、野心勃勃、富有争议的年轻人形象于连·索莱尔,以高超的技巧浓缩了法国19世纪30年间复杂动荡的社会环境。将政治与阴谋、社会与个体、爱情与自我、激情与理智之间的冲突以极其生动的方式加以呈现,富有感染力地表现了年轻人在面对沉重现实时的激越、分裂与矛盾的心理。