世界名著
-
海狼(美国)杰克·伦敦;戴欢 译该小说情节以亨甫莱·凡·卫登的海上历险为主线。凡·卫登是一位美国文学批评家,与朋友一道度完周末乘“马丁内兹”号渡船回旧金山,途中遭遇大雾,渡船被撞沉没。凡·卫登在冰冷的海水中苦苦挣扎,筋疲力尽,几乎失去知觉。这时,浓雾中出现了捕捉海豹的帆船“魔鬼”号,船长发现了凡·卫登,将他救起,但不同意送他回旧金山,而是强迫他随船出海,并逼他做各种苦活。船长拉森绰号“海狼”,他力大无穷,凭暴力手段统治着“魔鬼”号。他的残暴终于激起反抗,一天夜里,几名水手联合起来将他和大副扔到海里,大副丧生,他却又爬上船夺回控制权,并任命凡·卫登为大副。此后不久他利用海上风暴残酷报复了两名带头反抗的水手,使他们葬身大海。风暴中“魔鬼”号救起五名遇险旅客,其中有一位是聪慧美丽又勇敢的女作家莫德·布鲁斯特,凡-卫登与她一见如故。一天夜里,“海狼”在企图强暴莫德时头痛发作,凡·卫登乘机带莫德逃走,登上一座小岛——“努力岛”。不久,“海狼”的全体船员背叛他上了另一艘海豹捕猎船,“海狼”孤身一人,病发失明,随破损的“魔鬼” 号漂流到岛上,但他仍不改凶狠狡猾的本性,竟想方设法要让凡·卫登和莫德与他同归于尽。凡·卫登和莫德最后协力制伏海狼,修复“魔鬼号” 扬帆返航,并为病逝的“海狼”举行了海葬。 -
坎特伯雷故事(英)乔叟;黄杲炘 译杰弗利·乔叟(1340-1400),十四世纪英国大文豪,大诗人,享有“英国诗歌之父”的美誉。《坎特伯雷故事》是他的代表作。《坎特伯雷故事》是一部诗体故事集,大部分以韵诗形式写成。全书收有一篇总引和二十三篇故事,其中散文两篇,其余都是诗体。讲述了一群香客到坎特伯雷城去朝圣的路上,为解闷而各人所说的奇异故事。这群人来自社会各阶层,有教士、武士、修女、大学生、工匠等等,他们的故事也广泛地反映了当时的社会风貌。作品以幽默和讽剌为基调,刻画了不同阶层的人物,讽刺封建社会的丑恶,揭露社会的腐朽,反对禁欲主义,宣扬世俗享乐。其间以短小的戏剧场面串连,故事的内容和文体各异,并符合每一个讲述者的身份。作品生动地描绘了十四世纪英国的社会生活,体现了反封建倾向和人文主义思想。 -
一生两兄弟(法)莫泊桑;王振孙 译《一生》女主人公让娜憧憬着美好的爱情,抱着做一个贤妻贤母的愿望,嫁给了拉马尔子爵。可后者竟无耻地在蜜月旅行回来了当夜诱奸了让娜的使女,事情败露后仍不思悔改,又和当地的伯爵夫人勾搭成奸。从此让娜对丈夫彻底失望,转而把希望寄托在儿子身上。可是儿子长大后沉湎于赌搏,并与一私娼生下一女,从此离家不归。小说描写了让娜不断幻灭失意的一生。《两兄弟》写的是一笔遗产的赠与给一个平静家庭带来的风波。它在心理分析的真实和深刻方面堪称一绝。本书由莫泊桑的两部名著《一生》和《两兄弟》组成。《一生》是作者的长篇处女作,是其生平仅有的6部长篇小说中影响较大的一部。小说以朴实细腻的笔调,描写一位出身破落贵族的纯洁天真、对生活充满美好憧憬的少女让娜进入人生旅程后,遭遇丈夫背叛、父母去世、独子离家出走等一系列变故,在失望中逐渐衰老的过程,概括出人们生活的一种基本状态:人生既不像我们想象的那么好,也不像我们想象的那么坏。 《两兄弟》写的是一笔遗产的赠与给一个平静家庭带来的风波。 -
斯巴达克思(意)拉·乔万尼奥里;李俍民 译长篇历史小说《斯巴达克思》是意大利民主主义作家拉乔万尼奥里最出色的一部作品。小说以历史的真实事件为依据,叙述公元前73年罗马爆发的最大一次奴隶起义。奴隶起义军在卓越的军事统帅斯巴达克思的指挥下,在 3年多时间里转战南北,出奇制胜,所向披靡,屡屡击溃优势的敌人。维苏威山奇袭官军,两败瓦利尼乌斯,轻取瑙拉城,阿昆纳城的芬提城大捷等战役给罗马大军以致命打击,使他们闻风丧胆,落荒而逃。本书同时描写主人公与范莱丽雅在战火中的真挚爱情,反映了革命者在战场上的悲欢离合,人情世态。《斯巴达克思》是意大利民主主义作家、历史学家、文艺评论家乔万尼奥里最出色的一部作品,讲述了公元前73年古罗马的奴隶起义,塑造了以斯巴达克思为代表的奴隶英雄的形象。这是意大利乃至欧洲文学史上描写劳动人民武装领袖形象的为数很少的优秀作品之一。《斯巴达克思》是一部杰出的历史小说,问世以来,赢得了世界各地读者的喜爱,曾先后被译成数十种语言。意大利共产党创始人葛兰西曾高度赞扬了《斯巴达克思》的人民性,指出它是当时风行国外的为数极少的意大利小说之一。 -
巨人传(法)拉伯雷;成钰亭 译这是一部讽刺小说,全书共五部,讲述两个巨人国王高康大及其儿子庞大固埃的神奇事迹:高康大不同凡响的出生;庞大固埃在巴黎求学时的奇遇;庞大固埃和高康大对婚姻问题的探讨;庞大固埃远渡重洋,寻访智慧源泉——“神瓶”,并最终如愿以偿。作为一部讽刺小说,《巨人传》运用了各种各样的手法。作者认为,“笑是人的本质”。因此,书中的笑料俯拾皆是,读来令人忍俊不禁。本书的语言也是五花八门,无所不包,从而拥有“最奇特的语言交响乐”之美誉。 《巨人传》共分五部分,第一、二部通过叙述卡冈都亚和庞大固埃的出生、所受的教育及其丰功传绩阐明人文主义学说的种种主张;后三部以宠大固埃与巴奇等伙伴为研究婚姻难题寻访神瓶而周游列国作线索,展示中世纪广阔的社会画面,揭露和抨击种种社会弊端。《巨人传》是法国文学史上第一部长篇小说,虽然结构还比较松散,但毕竟突破了民间故事和史诗的格局,为长篇小说这一新的艺术形式奠定了基础,且率先为塑造近代小说中的“个性化”人物作出了贡献。在小说第二部中开始出现,在后三部中成为中心人物的巴汝奇就是法国文学中的第一个市民典型。在这个人物身上,集中了早期市民阶级的基本特征。他聪明能干、机智狡黠,同时也自私、爱钱、爱享受;他不承认任何传统道德、社会礼法,敢于肆无忌惮地“亵渎神圣”;他满脑子刁钻古怪的主意,干捣鬼骗人的事胆大包天,遇到危险却胆小如鼠,……在《巨人传》中,几乎所有的主要人物都带有理想色彩,惟独巴汝奇是个现实的人,具有从现实生活中概括出来的真实个性,具有真实的长处和弱点。这是个行将在资本主义竞争中大显身手的角色,是费加罗、弗隆坦等典型的前身。尽管这个人物还不够完整,前后性格还不够统一,但毕竟是法国文学中出现的第一个现实主义典型。单单这一贡献,就足以使拉伯雷在文学史上获得不朽的声名了,何况还有他那无与伦比的讽刺艺术和富有魅力的语言风格。 -
莎士比亚喜剧5种(英)莎士比亚;方平 译本书选收莎翁最脍炙人口的五部喜剧:《仲夏夜之梦》,《威尼斯商人》,《捕风捉影》,《温莎的风流娘儿们》,《暴风雨》。莎翁的喜剧成就与其悲剧一样斐然。他以文艺复兴时期人文主义者的乐观主义精神作为喜剧创作的基调,在作品中清晰地表达出要求个性解放、热爱现实生活、歌颂真挚爱情等人文主义思想,同时以笑声为武器,对各种各样阻挠社会发展的封建保守势力,给以无情的讽刺。作者以其深厚的功力,在一系列喜剧作品中刻画了众多令人过目难忘的人物形象,尤其是夏洛克和福斯泰夫,早已成为典型中的典型,喜剧人物刻画的典范。 -
快乐王子(英)王尔德;巴金 译本书收入王尔德两部著名的童话集:《快乐王子集》和:《石榴之家》,是唯美主义童话的代表作。作家除遵循一般童话中应有的惩恶扬善、锄强扶弱、劫富济贫以及褒美贬丑等主题外,还以他的唯美主义观点,探讨“幸福”、“心之美”、“灵魂、肉体与心灵”等重大命题,而且在童话写作形式和内容表达两方面都取得突破,取得实绩,堪称“世上最美的童话”。英国著名的王尔德的《快乐王子》,曾是许多成年人儿时的枕边书,人们对它的喜爱经久不衰,这本以这一名著命名的童话集收集了作家九篇作品,可谓篇篇精致,字字珠玑。乐善好施的快乐王子、用鲜血培育红玫瑰的小夜莺、把花园送给孩子的巨人……读着这些美丽的故事,就像在梦幻的夜空采摘一颗颗闪亮的星星。 -
红与黑(法)司汤达;罗玉君 译人类正在经历着一个信息大爆炸的时代。作为精神产品的图书也不例外。读者面对品种繁多、应接不暇的图书信息,同样面临如何选择的窘境。即便是面对数百部在文学史上地位显赫的经典名著,选择也一样无法回避。2006年,美国《读者文摘》和《纽约时报》组织欧、亚、美、澳、非五大洲的十万读者进行投票,评选出了世界十部文学经典。2007年,英国《泰晤士报》报道,英、美和澳洲的125位作家应邀从五百多部最受读者喜爱的文学作品中评选出他们心目中最值得阅读的十部经典。另外,《泰晤士报》还通过读者问卷调查,让英国读者选出他们心目中的十大经典名著。在这些经典名著榜单中,俄国作家列夫‘托尔斯泰的《战争与和平》和(《安娜·卡列尼娜》,法国作家福楼拜的(《包法利夫人》、司汤达的《红与黑》,英国作家莎士比亚的《哈姆莱特》等,赫然在列。毫无疑问,这些作品代表了欧美国家最具世界性、最受读者欢迎的文学经典。为了方便我国读者选择自己必读的世界文学名著,我社决定推出上海文艺版的“世界十大文学名著”。在参照上述种种“十大文学经典”榜单的基础上,我们征求了国内众多实力派作家和著名文学翻译家的意见,选择了十部真正称得上“经典中的经典”的世界文学精品。同时,我们坚持“名著配名译”的原则,避免急功近利、粗制滥造,以致贻害读者与后人。我们衷心期望,放在您面前的这套“世界十大文学名著”不仅能为我国读者打开一道进入世界文学殿堂的大门,而且由此将读者引向一个更为广阔、有益的文学天地。 -
巴黎圣母院(法国)雨果;李玉民 译《巴黎圣母院》也许为中世纪艺术开辟了真正的前景;而对中世纪这一辉煌艺术,至今有些人还不甚了了,更糟糕的是还有人不屑一顾。作者甘当此任,但是他认为这一任务远远没有完成。他已有多次机会维护我们的古老艺术,高声揭发种种亵渎、毁坏和玷污的行为。今后他还要乐此不疲。他责无旁贷,要反复强调这个问题。他一定要反复强调。学院派那些主张打倒偶像的人,越是疯狂地攻击中世纪建筑艺术,他越要坚持不懈地起来捍卫。因为,中世纪的建筑艺术落入什么人手中,今天无知的工人又是如何抹灰刷浆,胡乱对待这一伟大艺术的遗迹,叫人看着实在痛心!`我们这些聪明的人,眼睁睁看着他们胡来,站在一旁仅仅嘘几声,这真是莫大的耻辱!`这里讲的情况,何止发生在外省,还天天发生在我们家门口,我们窗户下面;天天发生在巴黎,发生在这个大都市,这座文化名城,这个新闻、言论、思想自由之邦。在要结束这篇“说明”的时候,我们不禁要举出几例,来说明他们就在我们眼皮底下,就在巴黎艺术公众的眼皮底下,全然不顾别人的谴责,每天都策划、讨论、开始并继续破坏文化的行径,而且心安理得,尽量干得漂亮,简直胆大包天,令批评家们瞠目结舌。大主教府最近拆除了,这座邸宅并不美观,倒还不算作孽,可是一股脑儿也把主教府拆毁,殊不知这是十四世纪遗留下来的珍贵古迹,热衷于拆毁的建筑师根本不懂得加以识别。他们良莠不分,一并铲除。现在又有人议论要拆毁精美的万森小教堂,拆下的石料用来建造什么连道迈尼都不曾需要的堡垒。一方面不惜工本,加紧修复波旁宫那个破玩意儿;另一方面却任凭秋分的狂风肆虐,扫荡圣小教堂美轮美奂的彩绘玻璃窗。屠宰场圣雅各教堂的钟楼四周,前几天又搭起了脚手架,说不准哪天早晨,就要挥舞镐头了。事有凑巧,一名泥瓦匠在司法宫那两座威严的钟楼之间盖了一间小白屋。另一名泥瓦匠又去阉割圣日耳曼草地,那可是有三座钟楼的封建时代教堂。毫无疑问,还会有一名泥瓦匠,要夷平圣日耳曼-欧塞鲁瓦王家教堂。所有那些泥瓦匠都自称是建筑师,由省政府或国库来支付报酬,他们还穿上绿色礼服,而所干的事,无非是以冒牌的风格损害真正的风格。就在我们写这篇“说明”的时候,这种景象多么可悲啊!`他们当中的一个人正掌握土伊勒里宫;另一个人对着菲利贝·德洛姆劈面砍了一刀,这位先生也不知人间有羞耻事,硬让他那低矮蠢笨的建筑,横卧在文艺复兴建筑物这面最挺秀的门脸之前,这当然不能说是一件无足挂齿的丑闻!` -
诺贝尔文学奖名著快读易丹为了帮助广大读者和文学爱好者了解诺贝尔文学奖获得者及其作品,我们编写了这本《诺贝尔文学奖名著快读》,希望在较小的篇幅内,给读者提供一个有关100年间诺贝尔文学奖获得者和他们的作品的概貌,以及欣赏这些作品的指南。为此,我们从1901年第一届诺贝尔文学奖开始,选取了我国已经翻译出版的作家、诗人和剧作家的代表作。收集在本书中。针对每一部作品,我们设置了6个栏目:背景链接、内容概要、精彩片段、欣赏导航、授奖评价、获奖感言,概略地介绍了获奖者的生平、文学历程和入选作品的内容;节选作品的精彩片段,辅以欣赏作品的指南性文字;也摘录了瑞典学院在授奖仪式上对获奖者的评价文字,以及获奖者在答谢宴会上的演讲片段,以图为本读者提供一个较为全面的理解作品的语境。
