世界名著
-
无名的裘德[英]托马斯·哈代 著,张谷若 译本丛书选取世界各国各语种经典性和代表性的文学名著(如《简•爱》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,积累延续出版。《无名的裘德》(Jude the Obscure)是英国19世纪后期的重要作家托马斯•哈代(1940-1928)写作的小说,是哈代后的一部小说,也是为悲观宿命的一部。它讲述了个人的生活和命运为远远超出自己所能掌控的强大的环境外力所困的故事。裘德•福利是一个贫穷的乡下青年,他想凭自己的努力进入基督寺城的神学院(牛津大学)学习深造,然而却因艾拉贝拉•唐,一个乡下女孩在他生活里的出现而改变了人生的轨迹,艾拉贝拉假装怀上了裘德的孩子,裘德跟她结了婚,后来又遭她抛弃。裘德于是在基督寺城做石匠谋生,在那里他爱上了他的表妹,精神上特立独行的淑•布莱德黑德。淑出于感激之情嫁给了小学校长菲劳孙,因为后者帮助过她。淑无法忍受跟菲劳孙在一起的生活,又回来跟裘德生活在一起,并且有了两个非婚生的孩子。他们的贫困和社会对他们的排斥开始对淑和裘德造成灾难性的伤害,当裘德和艾拉贝拉所生的孩子把淑和裘德所生的两个孩子吊死,接着又把自己吊死时,这种伤亡达到了。为了忏悔,淑又回到了菲劳孙身边,回到了教堂,裘德回到了艾拉贝拉身边,终悲惨死去。小说对于婚姻、大学制度和教堂的批评,在当时引起了公众的震惊,也使这部小说成为传世之作。
-
快乐王子[英]奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)著,李家真 译本丛书选取世界各国各语种经典性和代表性的文学名著(如《简•爱》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,积累延续出版。《快乐王子》是英国唯美主义作家奥斯卡•王尔德创作的童话作品,收录于《快乐王子及其他故事》。故事讲述了生前不知忧愁为何物的快乐王子死后目睹种种人世间的苦难,和燕子牺牲自我帮助他人的故事。《石榴之屋》是王尔德的另一部童话集,也收录于本书中。本书为李家真译本,附105条注释。
-
威尼斯商人威廉·莎士比亚《威尼斯商人》是一部具有讽刺性的喜剧,也是莎士比亚喜剧作品代表作。作为莎士比亚从早期喜剧创作向悲剧创作过渡时期的重要作品,《威尼斯商人》既有喜剧的欢乐色彩和气氛,又有悲剧的深刻思想和内容,是悲喜剧的统一体。其剧情通过三条线索展开:一条是鲍西亚选亲;一条是杰西卡与罗兰佐恋爱和私奔;还有一条是“割一磅肉”的契约纠纷。剧本塑造了夏洛克这一唯利是图、冷酷无情的高利贷者的典型形象。《威尼斯商人》的主题是歌颂仁爱、友谊和爱情,同时也反映了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾,表现了作者对资产阶级社会中金钱、法律等问题的人文主义思想。
-
刀锋毛姆“我与世无争,和谁争,我都不愿;我爱艺术,仅次于我爱大自然。”一战期间,拉里服役于英国空军,想要“远远超越世俗的权力和荣誉”,但战友之死,却让他惊觉生命的短暂。后来,拉里不读大学,不结婚,也不愿从业,他以四海为家,探求自己人生的意义和理想。他只求人生海海,追求灵魂中的星辰。
-
枕草子清少纳言《枕草子》大约成书于1001年,开日本随笔文学之先河,与《方丈记》《徒然草》并称为“日本三大随笔”,与《源氏物语》并称“平安文学双璧”。全书共有305段,分为类聚、日记、随想三大类。类聚部分,罗列了生活中种种事物,涉及地理风貌、草木花鸟、生活情趣等,体现出作者的审美趣味;日记部分,记录了作者在宫中的生活,可从中了解日本平安时代皇室贵族的生活状态和品味素养;随想部分,则是作者对自然与人生的随感,表达出其明快、自由的生活态度。读完《枕草子》,可以真实感悟日本文学的细腻、美感,以及日本文化中的审美趣味。
-
网格本·维廉·麦斯特的学习时代(德)歌德 著;杨武能 译《维廉·麦斯特的学习时代》是歌德的长篇小说代表作,世界“成长小说”经典,记述了青年维廉·麦斯特成长道路上的迷惘,他在人生与艺术中的探索与追求。
-
尼伯龙人之歌佚名《尼伯龙人之歌》又称《尼伯龙人的厄运》,大约写成于1202至1204年之间,作者不详,原文用中古高地德语写成。故事取材于欧洲古代英雄传说,讲的是“尼伯龙人”围绕尼伯龙宝物的斗争,实际上是封建王侯在权势斗争中从兴盛到衰亡的故事。全文分为两大部分。歌至第十九歌为部分,以法兰克或尼德兰传说为基础,讲的是西格夫里特的故事。第二十歌至第三十九歌为第二部分,以勃艮第传说为基础,讲的是克里姆希尔德的复仇,或称勃艮第王国的覆灭。这部作品采取了段落式的结构,每个段落都相对完整、扣人心弦,作者借助古代日耳曼人的英雄形象表现了十三世纪的社会生活和骑士理想,展现了日耳曼民族独特的性格和与命运悲壮抗争中的尼伯龙人精神。
-
面纱毛姆“我知道你愚蠢、轻佻、头脑空虚,然而我爱你。我知道你的企图、你的理想,你势力、庸俗,然而我爱你。我知道你是个二流货色,然而我爱你。”为了逃离20世纪20年代伦敦浮华却又空虚的社交圈,凯蒂随丈夫费恩来到了中国。在此,孤独的吉蒂和迷人的已婚男子查理发生了婚外情,当费恩发现时,为了报复,也为了重整自己的生活,他带着妻子凯蒂深入霍乱肆虐的疫区行医。在疫区,凯蒂重新审视了自己的人生道路,历经化茧成蝶的痛苦过程,开始学习如何去爱。
-
莎乐美 文德美夫人的扇子Oscar Wilde《莎乐美 文德美夫人的扇子》是“汉译世界文学名著”丛书之一。本丛书选取世界各国各语种经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,辑计划出版约60种,此后积累延续出版。《莎乐美 文德美夫人的扇子》是翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订的王尔德戏剧译本。《莎乐美》的故事情节取材于四福音书,且剧中的人物及其相互关系也与圣经中相同。讲述了莎乐美听从母亲希罗底的指使,在为希律王跳舞后,要求以施洗者约翰的头颅为奖赏。王尔德的《莎乐美》虽然是采用了《圣经》中莎乐美故事的框架,但是作者彻底改变了故事的原意,融入了自己的唯美主义叙事手法,表达“爱”与“美”、“爱”与“罪”的唯美理念。《文德美夫人的扇子》(又译《温德米尔夫人的扇子》)则讲述文德美夫人不知丈夫私下接济并坚持邀请来参加她生日舞会的艾琳夫人是她的离过婚的母亲,怀疑丈夫与艾琳夫人关系暧昧,负气来到追求她的伯爵家里。艾琳夫人赶来劝解。恰好伯爵和客人回家,两位夫人躲了起来,但文德美夫人遗忘的扇子被发现。为免女儿出丑,艾琳夫人出来承认扇子是自己的,使女儿得以暗中离去。
-
理想丈夫Oscar Wilde《理想丈夫》是“汉译世界文学名著”丛书之一。本丛书选取世界各国各语种经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,辑计划出版约60种,此后积累延续出版。《理想丈夫》是翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订的王尔德戏剧译本。剧情讲述在社交季的一场宴会上,出现了一个神秘的女子。她知道某些人的秘密,试图以翻旧账为要挟,为自己在经济上谋求极大的利益,或者能用另一场婚姻进入伦敦上流社会。她会如愿吗?受她要挟的人会屈服吗?《理想丈夫》隐含的两个主题,真的很严肃,甚至带有某种悲剧色彩。个主题是关于政商利益勾兑的问题。这里面牵涉到一个千古难题,就是一个曾经犯过错的人,虽然后来做了很多好事,但能否以此将过去的罪孽一笔勾销?第二个主题是关于破碎的爱情能否再续前缘呢?