世界名著
-
字里行间英文经典(英国)罗伯特·路易斯·史蒂文森 著本书为纯英文版,是十九世纪英国著名作家罗伯特?路易斯?史蒂文森的成名作,也是他最著名、最畅销的小说之一。小说描写了敢做敢为、机智活泼的少年吉姆?霍金斯发现寻宝图的过程以及他如何智斗海盗,历经千辛万苦,终于找到宝藏,胜利而归的惊险故事。作为全世界流传最广的一部海盗探险小说,小说自问世以来,就被译成各国文字广泛流传,也曾多次被改编成电影、电视,影响十分深远。 -
少年维特的烦恼(德) 歌德(Goethe,J.W.V.) 著 关惠文 译《创美文学馆世界经典名著:少年维特的烦恼》以维特与绿蒂之间的爱情为主线,向读者展示了广阔的社会生活全景图,对当时德国各个阶层的人与人之间的关系进行了深刻的剖析。《创美文学馆世界经典名著:少年维特的烦恼》之所以如此受追捧,源于歌德将维特式的忧郁与感伤描述得淋漓尽致,让那个时代的年轻人从中受到了鼓舞和安慰。小说中的维特思想超前,反对当时的封建习俗和贵族奢靡的生活方式。他渴望真诚的爱情,向往自由,然而一直怀才不遇。现实的黑暗让他失望消极,在爱情上希望的破灭让他伤心绝望。小说中处处透着诗意的惆怅,维特的痛苦、对未来的憧憬和迷茫、多愁善感的性情和愤世嫉俗的情绪将淡淡的哀愁渐渐升级为绝望的呐喊。 -
童年(前苏联) 高尔基 著 郑海凌 译阿廖沙在父亲去世后,随母亲寄住在外祖你家的度过的岁月。基间,他得到外祖母的疼爱、呵护,受到外祖母所讲述的优美童话的熏陶,同时目睹两个舅舅为争夺家产争吵打架以及在生活锁事中所表现出来的自私、贪婪。这种现实生活中存在的善与恶、爱与恨在他幼小的心灵上留下了深刻的印象。阿廖沙就是在这种令人窒息的、充满可怕的景象的狭小天里度过了自己的童年。 -
漂亮朋友(法) 莫泊桑 著 李玉民 译《创美文学馆世界经典名著:漂亮朋友》这部长篇小说,从人物、内容到讲故事的形式,处处体现出市民文学的特点。这也并不奇怪,在著名作家中,莫泊桑应是市民意识最浓的一个,也是市民生活方式过得最滋润的一个。别忘了,莫泊桑的父亲是银行职员,他本人也在海军部当职员工作多年:父亲因婚外恋而夫妻离异,儿子干脆不结婚,成为猎艳能手……作品的许多场景都是他的生活场景。 -
巴尔扎克中短篇小说选(法) 巴尔扎克 著 郑永慧 译巴尔扎克(1799-1850)生于法国图尔市,世人尊敬地都称呼他为奥诺雷·德·巴尔扎克,而这也仅仅是他自己坚持的结果。实际上他的名字仅仅是奥诺雷·巴尔扎克而已,这并不是什么小事情,巴尔扎克名字前面是否有一个标志“德”,关乎他身世家族的荣誉,这如同德国人敬重“冯”一样。尽管茨威格早就证明巴尔扎克的血统与贵族无关,但他不得不在《巴尔扎克传》中承认:“头衔与高贵的姓氏一直用一种魔力操纵着他。”而这种情结也被巴尔扎克带到了他的文海当中。他被认为是法国最伟大的批判现实主义大师,与俄国的托尔斯泰并称为批判现实主义的顶峰,但是我们还是可以在他的冷嘲热讽中体味到嘲弄背后的不坚决。 -
危险的关系(法) 肖德洛·德·拉克洛(Laclos,C.D.) 著 郑永慧 译《创美文学馆世界经典名著:危险的关系》作者拉克洛是一个法国军人,1741年生于亚眠,十八岁时进入炮兵学校,毕业后被分配到图尔炮兵团。拉克洛是一个有政治头脑的军人,他虽出身贵族,却拥护主张共和的奥尔良公爵,为此两次入狱,差点儿就上了断头台。后来他加入雅各宾党,发表过《宪法之友的日记》。拿破仑当第一执政后,他被授衔炮兵将军,随意大利远征军驻扎在塔兰托,1803年病逝于该地。1815年波旁王朝复辟时,王朝党羽曾挖坟毁墓以发泄对这个共和党人的仇恨。保王党人之所以憎恨拉克洛,除了因为他背叛自己的贵族阶级,当上共和党人以外,还因为他写过一《创美文学馆世界经典名著:危险的关系》,叫做《危险的关系》,内容无情地揭露了贵族阶级道德沦丧、荒淫无耻的生活。书中女主人公梅特伊候爵夫人是一个年轻的风流寡妇,表面生活严谨,恪守妇道,实际上邪恶成性,专门引诱青年男女乱搞关系,她的搭档瓦尔蒙子爵是一个卑鄙无耻的淫棍,恃着自己的财势,把情场当做战场,专门追击那些不知社会险恶的纯情女子。这两个人之所以能结成同盟,是因为梅特伊侯爵夫人被热尔库伯爵抛弃,后者追求的是一位总督夫人;而这位总督夫人也为了他而牺牲了瓦尔蒙子爵,因此两人的仇恨都集中到热尔库伯爵身上。梅特伊侯爵夫人的复仇计划就是要利用年轻的当瑟尼骑士去追求热尔库的未婚妻沃朗热小姐,以此破坏热尔库的婚姻。瓦尔蒙在执行报复计划的过程中,奸污了年仅十五岁的沃朗热小姐,又因自己动了真情,去追求图尔韦法院院长夫人而得罪了梅特伊,两人决裂。当瑟尼得知瓦尔蒙背信弃义,耍弄自己,奸污了自己心爱的姑娘以后,同瓦尔蒙决斗,将他杀死。瓦尔蒙在临死前后悔充当了梅特伊的工具,将他和梅特伊的全部通信交给了当瑟尼,彻底暴露了梅特伊的真面目。梅特伊为了躲避世人的谴责,只好逃到乡下去,不幸染上了天花恶疾,虽能保住性命,但容貌被毁,一目已瞎,又打输了官司,落得倾家荡产,只好逃到荷兰去了。被他们所害的两个女人,一个是图尔韦夫人,因羞愧而死;另一个是沃朗热小姐,进了修道院。 -
译文名著精选(英)奥威尔 著,荣如德 译《译文名著精选:动物农场》是奥威尔最优秀的作品之一,是一则入骨三分的反乌托邦的政治讽喻寓言。农场的一群动物成功地进行了一场“革命”,将压榨他们的人类东家赶出农场,建立起一个平等的动物社会。然而,动物领袖,那些聪明的猪们最终却篡夺了革命的果实,成为比人类东家更加独裁和极权的统治者。“多一个人看奥威尔,就多了一分自由的保障”,有评论家如是说。 -
译文名著精选(英)王尔德 著,巴金 译《译文名著精选:快乐王子》收入王尔德两部著名的童话集:《快乐王子集》和《石榴之家》,是唯美主义童话的代表作。作家除遵循一般童话中应有的惩恶扬善、锄强扶弱、劫富济贫以及褒美贬丑等主题外,还以他的唯美主义观点,探讨“幸福”、“心之美”、“灵魂、肉体与心灵”等重大命题,而且在童话写作形式和内容表达两方面都取得突破,取得实绩,创作出“世上最美的童话”。 -
译文名著精选(英)E·M·福斯特 著,巫漪云 译一位出身英国书香之家的大家闺秀露西在佛罗伦萨旅行时,遇到英国青年乔治,乔治对她的倾慕令她禁不住心动,当露西和乔治在英国重逢后,露西的真情一发而不可,最后她冲破传统束缚,解除既定的婚约,选择了跟她相爱的乔治,有情人终成眷属。根据小说改编的影片也成为影史经典。 -
译文名著精选(美)福克纳 著,李文俊 译美国南方庄园主麦卡斯林与女黑奴生有一女,后又与这个女儿生下一子泰瑞尔,泰瑞尔后来娶了另一位庄园主布钱普的女奴谭尼,其子嗣都以布钱普为姓氏。麦卡斯林的外孙女则嫁给了爱德蒙兹。《译文名著精选:去吧,摩西》写的就是这三个姓氏的子孙间的复杂关系,最浓墨重彩的人物是麦卡斯林的孙子艾萨克,他在黑人猎手的带领下自小参加猎熊活动,长大后看透了白人和黑奴间的畸形关系,自愿放弃家产,到镇上做木工为生。《译文名著精选:去吧,摩西》由两个中篇及五个短篇组成,各部分既相对独立又共同融合为一幅完整的画面。
