世界名著
-
译文名著精选(英)威廉·戈尔丁 著,龚志成 译故事发生于想象中的第三次世界大战,一群六岁至十二岁的儿童在撤退途中因飞机失事被围困在一座荒岛上,起先尚能和睦相处,后来由于恶的本性膨胀起来,便互相残杀,发生悲剧性的结果。作者将抽象的哲理命题具体化,让读者通过阅读引人入胜的故事和激动人心的争斗场面来加以体悟,人物、场景、故事、意象等等都深具象征意味,被公认为二十世纪最伟大的文学巨著之一。 -
译文名著精选(法)左拉 著,徐和瑾 译娜娜被游艺剧院经理看中,主演《金发维纳斯》获得成功,巴黎上流社会的男士纷纷拜倒在她的石榴裙下,她先后由银行家斯泰内和皇后侍从米法伯爵供养,成为巴黎红极一时的交际花,把追求她的男人的钱财一口口吃掉,使他们一个个破产,有的还命赴黄泉。她最后因患天花病死,时值第二帝国即将在普法战争中崩溃,而娜娜一生的兴衰,则成为第二帝国腐化堕落的社会的写照。 -
译文名著精选(法)纪德 著,盛澄华 译纪德在日记中坦承他是用毕生积累而写成这部作品,这是他一生最重要的使命,写成以后,死而无憾。因此,可以说它代表了作为思想家与艺术家的纪德的最高、最总和性的成就。作品思想深邃细腻,文笔清丽精湛,视野宏阔,生活内容丰厚。它既是一部成长小说、伦理小说,也是一部心理小说,甚至还是一部表现如何提炼生活、进行艺术创作的“元小说”,在文学史上具有里程碑的意义。 -
译文名著精选(法)大仲马 著,郝运 译《译文名著精选:黑郁金香》以十七世纪荷兰资产阶级革命时期激烈的政治斗争和动荡生活为背景。主人公尼利厄斯·范·贝莱是个完全不过问政治的青年医生。他爱好培植郁金香,并在试着培育一种没有一点杂色的大黑郁金香,因为第一个培育出黑郁金香的人能获得一笔可观的奖金。范·贝莱的邻居博克斯特尔为了得到这笔奖金,也想培育出黑郁金香。他对范·贝莱很妒忌,生怕范·贝莱捷足先登。他不择手段监视范·贝莱的行动暗中破坏他培育起来的郁金香。尔后,他又诬告范·贝莱藏着有损于荷兰总督制的信件,指使他无故锒铛入狱,险些被送上断头台。《译文名著精选:黑郁金香》围绕黑郁金香演绎出一幕幕惊心动魄而又催人泪下的场景。 -
译文名著精选(德)贝托尔特·布莱希特 著,高年生,黄明嘉 译尖刀麦奇思是伦敦大名鼎鼎的强盗头,也是一个“商人”。乞丐头皮丘姆控制了全市的行乞者,是赫赫有名的地头蛇。强盗头爱上了乞丐头的千金波莉,婚宴上警察总督布朗来道喜,原来强盗和警察是一家。乞丐头和强盗头一向就不和,乞丐头不甘女儿下嫁强盗头,结果去告了强盗头。强盗头罪恶累累,但关键时刻警察头帮了他,又使他摇身一变成了“银行家”,随后他又与乞丐头沆瀣一气,对市民为非作歹。 -
九三年(法) 雨果 著 罗国林 译《创美文学馆世界经典名著:九三年》是雨果最后一部重要作品。从1862年起,经过十年的酝酿和准备,方开始写作,于1874年竣稿出版。这部作品之所以重要,是因为它直接描写了法国资产阶级大革命,表现了作者对这场革命鲜明的政治立场,也表现了他正确的历史观。小说以旺代暴乱与平定暴乱的斗争为背景,以三个孩子的命运为线索,通过错综复杂的故事情节,描写了一场决定革命成败的惨烈斗争。巴黎志愿兵红帽子营在森林里搜索叛军时,发现了逃难的农妇米什尔·弗雷夏和她的三个孩子,出于同情收留了他们。前贵族布列塔尼亲王朗德纳克侯爵,潜回旺代统帅遭到重创、群龙无首的叛军,袭击了红帽子营,凶残地枪毙伤员、俘虏和随军妇女,劫走了三个孩子作为人质。被巴黎革命领导机构派到旺代镇压暴乱的郭文,领导共和军彻底粉碎了朗德纳克纠集的反革命势力的疯狂反扑,最后把朗德纳克及其残部围困在他祖传的城堡里。朗德纳克以三个幼小人质的生命作为筹码负隅顽抗。城堡被攻破时,他从暗道逃走,而他的副手却放火欲烧死三个孩子。正在这时,三个孩子的母亲米什尔·弗雷夏赶到,眼见自己亲生的骨肉就要葬身火海,呼天抢地,痛哭哀嚎,使刚脱离险境的朗德纳克不禁动了恻隐之心,返回古堡,冲进火海救出三个孩子,自己则被共和军逮捕。在朗德纳克就要被送上断头台前夕,不料郭文经过激烈的思想斗争,私自放走了他,而自己被铁面无私的特派员西穆尔登判处死刑。 -
赫克贝利芬恩历险记(美) 马克·吐温(Twain,M.) 著 苏福忠 译马克·吐温(1835-1910)的一生正逢美国蓄奴制由极端走向崩溃的时期。蓄奴制是美国从原始资本积累阶段走向成熟资本主义的畸形儿。它对加速美国南方的资本积累有过促进作用,但它的本质是极端落后的。它很快成了美国走向资本主义更高阶段的绊脚石。伟大的政治家和思想家林肯总统冒着国家分裂的危险,用一场战争把蓄奴制摧毁了,但是蓄奴制的阴魂还远未消除。蓄奴制本来是一种利益驱动的结果。但长期以来的蓄奴制的实行却使美国一部分利益在身的白人产生了这样的观念:黑人天生劣等,决不可能与白人同享这个世界。一种积习甚深的观念是不可能靠战争在短时间内予以解决的。它需要的是一种良性的潜移默化。马克·吐温认清了这点,用手中的笔担当起这个使命。他从小和黑人常在一起,感觉到了黑人身上的优秀品质,认识到黑人同白人一样懂得爱和恨,善与恶,好与歹,因此应该像白人一样享有同等的权利。他这种儿时的纯洁的爱,成为他成年后酿造博爱精神的支撑点。他说过,他“一见到黑面孔,心里就高兴”。他希望所有白人像他一样,一见到黑面孔心里就高兴,那样黑人就不会再处于被奴役、被买卖、受剥削和被歧视的地位了。白人对黑人没有一种由衷的爱,黑人就不会有完全彻底的平等和自由,一个世界就不会是完美的,和谐的。 -
汤姆叔叔的小屋(美)斯陀夫人 著; 杨怡 译《译文名著精选:汤姆叔叔的小屋》由哈里耶特·比彻·斯陀夫人著,作者写作本书的目的,就是要唤起人们对生活在我们中间的非洲种族的同情和体恤,表现他们在奴隶制度下的冤屈和痛苦,阐明这个制度必然残暴、不仁,因而使得那些对黑奴怀有深切同情的人为他们做出的一些努力都遭到破坏和废除。 -
译文名著精选(法)巴尔扎克 著,许均 译小说以十九世纪中叶法国上层社会生活为背景,以于洛·德·埃尔维男爵一家的命运为主线,叙述了男爵如何在疯狂情欲的驱使下,一步一步背叛纯洁的妻子,伤害天真的娇女,败坏家族的名声,玷污军队的名誉,最终身败名裂的整个过程。形形色色的人物,错综复杂的情节,灵与肉、情与仇、善与恶之间的惊心动魄的搏斗,构成了一幕淋漓尽致的人间悲喜剧,一部五光十色的风化史,一曲上流社会必然崩溃的无尽的挽歌。 -
欧也妮葛朗台(法) 巴尔扎克(Balzac,H.) 著 罗国林 译《创美文学馆世界经典名著:欧也妮·葛朗台》是巴尔扎克最著名的作品。然而,它的创作并没有在他思想上留下很长一条航迹。他写作《乡村医生》或《路易·朗贝尔》等作品,都要花上数个月时间酝酿构思,写作过程中反反复复,推翻重来的情况时有发生,再三修改更不在话下,真个是呕心沥血。相反,《欧也妮·葛朗台》仿佛是信手拈来,写得十分顺畅,既没有遇到特别的困难,甚至没有激发作者高度兴奋的热情。只是在成功地描写了欧也妮的爱情,又联想到自己与那位美丽的波兰伯爵夫人即韩斯卡夫人的爱情时,巴尔扎克为自己的这篇新作感到自豪。他在给韩斯卡夫人的第一封信里告诉她,这是一篇没有多大抱负的中篇小说,可算作《图尔的本堂神甫》的姐妹篇。一个有趣的外省故事,容易写,也容易销。当然不能与《乡村医生》相提并论,那是他自己心目中的杰作。然而,《欧也妮·葛朗台》问世后,批评家们都毫无保留地高度赞赏,认为这才是巴尔扎克的杰作。甚至每当作者的一篇新作出版,他们都要以《欧也妮·葛朗台》作为参考加以评论,以至于巴尔扎克十分恼火,认为这种偏爱实际上等于对他的其他作品的批评。
