世界名著
-
弗罗斯特文集弗罗斯特《弗罗斯特文集》收录美国桂冠诗人、普利策奖获得者弗罗斯特的诗剧2部、戏剧作品3部,以及讲稿、随笔、小说和书信共计88篇,是我国较完整的一部弗罗斯特作品中译本。弗罗斯特虽然以诗传世、以诗人闻名,但他其余文体的作品同样体现语言朴实无华、言近旨远的文学风格,读来既是一种享受,又会从中受到启迪。《弗罗斯特文集》是读者欣赏弗罗斯特、全面理解其文学创作和文学思想的优秀材料。译者曹明伦具有多年文学翻译经验,译笔优美,忠实原著,获得读者和翻译界的认可与好评。 -
傲慢与偏见[英]奥斯丁《傲慢与偏见》英国著名女作家简·奥斯丁的代表作,是一部描写爱情与婚姻的小说。本书在英国浪漫主义小说史上起着承上启下的作用,是世界文库中不可多得的珍品。这部小说以男女主人公达西和伊丽莎白由于傲慢和偏见而产生的爱情纠葛为线索,小说以男女主人公的爱情纠葛为主线,共计描写了四起姻缘,文笔辛辣而滑稽,发人深省,是作者喜剧色彩浓厚、引人入胜的一部作品。 -
蓝眼盗阿尔塔米拉诺《蓝眼盗》是19世纪墨西哥著名作家阿尔塔米拉诺的遗作,也是他的代表作。原名El Zarco,作者手稿曾书副标题:“1861-1863年间墨西哥生活逸事”,可见,作品正是描写了以胡亚雷斯总统为首的共和国政府处境艰难,墨西哥内忧外困的时代。《蓝眼盗》呈现了一个危险残忍的亡命徒的形象,英俊的犯罪头目蓝眼盗和他的土匪伙伴们为了一己私利对手无缚鸡之力的平民烧伤抢掠,同时,他又以浪漫光辉的革命形象骗取良善的富家女曼努埃拉的敬仰爱慕之情,诱使曼努埃拉与他冒险私奔。最终,在被围剿时,蓝眼盗与曼努埃拉双双殒命。 -
莎士比亚诗歌全集曹明伦莎士比亚先是一位蜚声英国文坛的诗人,然后才是一位伟大的剧作家。本书收入了他全部的诗歌作品。莎士比亚的诗作包括三部长诗(《维纳斯与阿多尼》《鲁克丽丝受辱记》《情女怨》)、154首十四行诗、一册杂诗集(《爱情追寻者》),以及两首短诗(《凤凰和斑鸠》与《女王颂》)。其中《维纳斯与阿多尼》(Venus and Adonis,1593),是那个时代最受读者欢迎的爱情叙事长诗。该诗被莎翁自称为“处女作”,故事清新明快,音韵优美和谐,比喻精巧,语言瑰丽,时而机智风趣,时而凄切哀婉,把爱神维纳斯塑造成了一个娇艳而奔放、敢于追求世俗爱情的女性形象。最为读者所知的《十四行诗集》(Sonnets,1609)包括154首十四行诗。这154首十四行诗实乃莎翁人文主义精神发展成熟的标志,是其高超艺术水平的一座丰碑。 -
鳕鱼海岬亨利·戴维·梭罗《鳕鱼海岬》以错综交叠的方式记述了梭罗三次探访马萨诸塞州鳕鱼岬的经历,除了作者例有的精彩风物描写和丰富人文掌故之外,还着力刻画了自然的变迁和人力的渺小,以及自然给人的心灵提供的滋养和启迪。美国国家公园管理署在制订鳕鱼岬保护方案时以此书为依据之一,受此书影响,美国总统约翰·肯尼迪也曾推动保护鳕鱼岬的法案。《鳕鱼海岬》与《瓦尔登湖》《缅因森林》《两河一周》合称为梭罗的“自然四书”。 -
远大前程查尔斯·狄更斯“汉译世界文学名著丛书”选取世界各国各语种具有经典性和代表性的文学名著(如《简·爱》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。《远大前程》是英国作家狄更斯于1861年写就的长篇小说。狄更斯以第一人称自述的方式讲述了阶级社会里命运的不公与理想的幻灭。故事梗概:乡村少年孤儿匹普和姐姐姐夫生活在一起。镇上的贵族老小姐郝薇香让匹普去府上陪她解闷。年轻的匹普爱上了老小姐的养女。可是二人阶级不同,养女接受了上等人的教育。让匹普心怀远大理想的是,一位匿名的恩人供匹普也去接受上等人的教育。匹普的远大前程就是成为上等人,迎娶郝薇香的养女。然而一系列变故让匹普的美好梦想一一幻灭…… 本书为翻译家王科一译本。 -
化身博士[美]罗伯特·路易斯·史蒂文森杰基尔博士是一位受人尊敬的老绅士。他善于交际、待人友善,但长期以来会因为内心深处善与恶的冲突而感到痛苦。于是,他悄悄进行了一系列实验,想配制一种药水来摆脱那些难以忍受的善恶纠缠。意想不到的是,喝下药水之后,内心深处的邪恶占据了他的身体,让他变成了年轻健壮、矮小丑陋,又残酷无情的海德先生。这个身份做尽坏事却可以不受惩罚,让他体会到了一种前所未有的自由和力量。事后,杰基尔尽管很愧疚,但还是抑制不住自己变成海德的欲望。他利用神奇的药水自由切换身份,但随着海德人格越来越强大,杰基尔害怕自己逐渐失控,于是作了一个惊人的决定······翻开本书,让您大开眼界,看清人性背后的良善与邪恶! -
假如生活欺骗了你(俄)普希金;(苏)高尔基 著,戈宝权 译本书精选戈宝权译普希金作品。《假如生活欺骗了你》是普希金诗歌中最脍炙人口的一首,戈宝权先生翻译后,再难有人超越。 本书收入戈宝权译高尔基代表作。《海燕》全名《海燕之歌》,是高尔基的散文诗,戈宝权先生的译本已入选中学语文教材六十余年,激励了几代中国读者。 -
一个陌生女人的来信[奥]斯蒂芬·茨威格,杨植钧 译茨威格,再也没有哪个男作家比他更了解女人了!在《一个陌生女人的来信》《一个女人一生中的二十四小时》等经典作品中,茨威格通过细致入微的心理描写,将女性暗流涌动、挣脱理智的情感世界赤裸裸地展现出来,故事精彩纷呈,让读者在叫绝的同时,对社会和人性有了更多理解。本书精选了五篇茨威格中短篇小说名作,翻开任何一篇,都会震撼你的心灵,引发你的沉思。高尔基曾评价:“《一个陌生女人的来信》以其动人的诚挚语调、对女人超乎寻常的温存、主题的独创性以及只有真正的艺术家才具有的奇异表现力,使我深受震动……您写得正好!对您的女主人公的同情,她的形象,以及她悲痛的心曲,使我激动得难以自制。我竟然毫不羞耻地哭了起来。” -
获而一无所获曹明伦《获而一无所获》是海明威以他此前所写的两个哈里•摩根的系列短篇小说(《横越海峡的旅行》和《商人归来了》)为基础,融合了他正在写的第三个哈里•摩根小说的素材串联起来创作的一部长篇小说。故事以基韦斯特岛和墨西哥湾为背景,以一个走私酒的渔商为原型,以哈里•摩根的衰败、奋争、破产、铤而走险为主线索。小说讲述:佛罗里达州基韦斯特岛上的闯海渔民哈里•摩根一心要使他和他的妻子女儿免于“一无所有”的境地。他靠租船给有钱人钓鱼谋生,但一位有钱人弄丢了他的渔具又赖掉租金,加之日益蔓延的经济大萧条断了他的生路,于是他铤而走险开始了非法走私活动。他承诺从古巴帮人偷渡到美国,在海上夺了钱,杀了人贩子,并把偷渡的十二名中国人弃于海上(第一部)。在一次偷运私酒的过程中,他与巡逻艇进行了一场枪战,结果丢了一条胳膊,船也被没收(第二部)。绝望中的哈里孤注一掷,答应偷运四名抢劫银行为革命筹款的古巴人,并企图在海上抢劫这笔巨款,结果鱼死网破,他杀了那四个古巴革命者,但自己也身负重伤,临死前他喃喃地说:“一个人单抢匹马……不行了”。说出这句话费了他很长时间,认识这句话花了他整整一生(第三部)。《获而一无所获》一出版就赢得了读者,在出版后的半个月内售出25000册,成为当年美国第四大畅销书。
