外国散文随笔
-
重返普罗旺斯(英)彼得·梅尔(Peter Mayle)著;李舫译正如你可能期望的那样,本书记述了作者重返普罗旺斯的经历和感受,这里有许多让人耳目一新的精彩之笔,包括在改建后的加油站举行的宴会,一次在马赛的酒店里所尝到的普罗旺斯鱼汤,以及普罗旺斯独有的鼻子学校,种植黑马铃薯的奇怪园丁等等。普罗旺斯,对你我来说永远是一个梦。 -
第三个孪生子(英)肯·福莱特,Follett著;李运兴译暂缺简介... -
我心赤裸(法)波德莱尔(Charles-Pierre Baudelaire)著;肖聿译夏尔·波德莱尔(Charles-PierreBaudelaire,1821~1867),划破19世纪法国文坛夜空的彗星,资产阶级社会的浪子,点“恶”为“美”的大师,化腐朽为神奇的歌者,以痛苦多舛的一生挑战虚伪道德的叛逆,以华美瑰丽的诗篇为艺术泣血的缪斯,永远是那些被侮辱、被损害、被压抑、被抛弃的善良人的挚友。他的诗集《恶之花》被誉为颓废派的《圣经》,象征主义诗歌的冠冕,现代派文学的先驱。如果说,歌德的《浮士德》反映了文艺复兴后欧洲知识界三百年上下求索的心路历程,记录了浮士德追求知识、爱情、政治、美和事业的悲剧,那么,波德莱尔的《恶之花》则折射了19世纪欧洲被逐出象牙塔和“上流社会”的艺术家探究艺术、社会现实、腐朽罪恶和宗教真谛的悲剧性自渎,是腐朽的法兰西第二帝国时代的土壤上开出的一朵病态的罂粟。这本文集收入了波德莱尔一些有代表性的散文作品,比较全面地反映了这位诗人兼艺术评论家的思想和艺术风格。 -
往日情怀人民音乐出版社编辑部 编暂缺简介... -
高大的金发女郎(法)让·艾什诺兹(Jean Echenoz)著;车槿山,赵家鹤,安少康译让·艾什诺兹写的是一些人称“边角废料”的离奇事件:《切罗基》中的鹦鹉,《出征马来亚》中的假公爵的命运抗争,《高大的金发女郎》中屡屡推倒男人的神秘失踪女。在这些故事里,爱情、侦探、冒险总是一种过度切分的语句以及滥成灾的各种比喻恶作般地纠缠在一起,然而每一个细节又都是精心雕琢煞费苦心。这种由太多废话堆砌出来的杂货铺、语词工场,并没有吓坏早已领略过新小说的艰深晦涩的读者, -
雷达散文雷达著《雷达散文》收录了著名作家雷达的大量散文佳作。这些作品风格独特,自成一派,行文流畅,文笔精妙,较好地体现了作者的文学水平与艺术素养。读来令人爱不释手,欲罢不能。 -
花季托斯卡尼(英)劳伦斯著;黑马译劳伦斯命中注定要浪迹天涯,但怀揣着的是他的祖国,是他的诺丁汉矿乡,是心灵上的创伤与情结。在他的散文《归乡愁思》和《诺丁汉矿乡杂记》中,这种情愫表现得淋漓尽致,读来令人动容。离开英国四年后,当轮船驶近普利茅斯湾时,劳伦斯望到了灯塔的微光。此时他这个“灵魂已死的男人”心情如何呢?“我决不佯装我心已死。不,它就在我胸中爆裂着。‘这是我的,我自己的故土!’天呢,那灯光之后是什么啊!”他几乎是被逼出了英国,可又永远心系故土。而一旦踏上祖国的土地,他又禁不住发出一阵阵反讽的声音。但你会感到他那尖刻的言语背后拳拳的爱心,其爱至深,其言才苛。他不是廉价的“爱国主义者”,不要替它粉饰太平。他对英国一无所求,只有刻骨的爱。仅仅因为这是他的故土。天知道那是一种怎样的痛,怎样的苦。本书中的法文和意大利文承蒙中央电视台法、意文专家李莎·卡尔杜齐博士(Dr.LisaCarducci)译成英文,由译者转译成中文;中央电视台英文专家麦克·哈罗德先生(MichaelHar-rold)对一些文章中的难点予以释疑。 -
拉斯金读书随笔(英)拉斯金著;王青松,匡咏梅,于志新译拉斯金何许人也?19世纪英国最著名的美学家和演说家。他对绘画和建筑艺术的研究使他声名鹊起,而使他真正大放光芒的却是他那文笔优美,佳喻叠出的讲演和散文。他在这些篇什中讲艺术,论人生,还有他对社会现象的针砭,王佐良先生曾在他《英国文学史》说:“约翰·拉斯金是美学家,后来又变成经济学家,两者之间的联系是他的忧患感,”对美的追求和对善的向往是拉斯金作品中的主题思想,文字的激情四溢是拉斯金作品的主要特色。本书前言拉斯金是英国著名的美学家、文艺评论家和演说家,同时,又是一位散文大师,拉斯金学识渊博,语言华美,引经据典,在19世纪的英国散文诸家中,拉斯金独树一帜,具有广泛的影响。《拉斯金读书随笔》是拉斯金各个时期的作品精选。特色及评论文章节选 -
明天的眼睛(英)韩素音著;沈大力,马清文译《明天的眼睛》由韩素音编写。《明天的眼睛》为韩素音的近期精美散文、政论必随笔的精选集,反映了这位世界著名作家的思想观点、艺术风格,是一部难得的了解当今世界的佳作。 -
荒原(英)T.S.艾略特著;赵萝蕤,张子清译本书包括T.S.艾略特的两首长诗《荒原》和《四首四重奏》。《荒原》被有的评论家誉为现代主义诗歌的典范。而《四首四重奏》则是诗人后期的代表作,诗人获诺贝尔文学奖的得奖作品。
