外国散文随笔
-
法网经纬刘丽新·雄辩滔滔,舌剑唇枪;法庭比拼,奇招迭出。·追寻线索,抽丝剥茧;曲折案情,峰回路转。·精彩的法庭斗智,巧妙的侦探故事,本篇展示出法网奇情。
-
时间机器(英)赫·乔·威尔斯著;傅俊,张晔译暂缺简介...
-
瘾(英)斯蒂芬·史密斯(Stephen Smith)著;王家湘译斯蒂芬的父母对他关爱不够,使他感觉不到家庭的温暖,而他却又是个极重感情的孩子。当他信任和依赖的保姆被无端辞退后,他精神上受到很大的刺激,感到无依无靠,开始做噩梦。上中学后,作为班上仅有的两个犹太学生之一,斯蒂芬遭到歧视,他惟一的好朋友雷蒙德也不能见面。他又一次感到孤独无告。他开始逃学,在无故被诬偷了同学的钱以后,就再也没有回到学校。他浪迹街头,和犯罪团伙混在一起,开始犯罪。而在他被警察拘留后,他的父母为了不愿儿子进少年教养所丢家庭的脸,就谎称斯蒂芬精神不正常,把他送进了精神病院。面貌姣好的斯蒂芬落入了同性恋医生之手,开始吸食毒品。斯蒂芬一次次戒毒后一次次反复,每次都是落入更加黑暗的深渊。最后一次,当他逗留在快餐店,处于激烈的思想斗争之际,老板因自己的女儿吸毒丧命,对毒品深恶痛绝,苦苦规劝斯蒂芬,在斯蒂芬动摇之际拉了他一把。
-
马尔克斯散文精选(哥伦)加西亚·马尔克斯(Gabricl Garcia Marquez)著;朱景冬译本书所收的作品译自作者的多部散文集和报刊上散载的文章。这些作品在很大程度上反映了加西亚·马尔克斯散文创作的范围和特色。在欣赏过他的小说之后,再看他的散文,读者也许会感到别有天地,能从一个新的角度对这位文学大师获得进一步的了解。如果在读这些散文的过程中还能得到美的怡悦和写作上的裨益,译者的付出出算得到满意的回报了。
-
埃菲尔铁塔郭宏安主编这部法国散文选以蒙田《论三种交往》作为开篇,并不意味着法国在此前没有散文,也不意味着此前的散文无可选,法国散文选以蒙田开始,一是为了读者阅读的方便,二是为了说明,法国散文直到蒙田方才成熟,或开始走上成熟的道路。本书荟萃了法语国家的散文精华,其中即有大师的精典之作,又有反映散文新貌的新作。总之,法国散文的一千年,有五百年是用在了使这种体裁渐渐成熟上。作为成熟的标志的蒙田散文至今好像还无人超过,后来的散文家只是在共广度上有所作为,而在其描写和叙述的深度上则无出其右。法国散文的特点,我们可以用法朗士的话说:“首先是明晰,其次是明晰,后来,则无论是铺张扬厉,还是汪洋瓷肆,还是精巧细腻,还是清丽秀逸,还是瘦硬挺拔,还是冷峻幽迥,最后都要归于明晰。散文发展到现代,繁复者有之,幽深者有之,孤峭者亦有之,然而都取代不了明晰。
-
第三个孪生子(英)肯·福莱特,Follett著;李运兴译暂缺简介...
-
重返普罗旺斯(英)彼得·梅尔(Peter Mayle)著;李舫译正如你可能期望的那样,本书记述了作者重返普罗旺斯的经历和感受,这里有许多让人耳目一新的精彩之笔,包括在改建后的加油站举行的宴会,一次在马赛的酒店里所尝到的普罗旺斯鱼汤,以及普罗旺斯独有的鼻子学校,种植黑马铃薯的奇怪园丁等等。普罗旺斯,对你我来说永远是一个梦。
-
我心赤裸(法)波德莱尔(Charles-Pierre Baudelaire)著;肖聿译夏尔·波德莱尔(Charles-PierreBaudelaire,1821~1867),划破19世纪法国文坛夜空的彗星,资产阶级社会的浪子,点“恶”为“美”的大师,化腐朽为神奇的歌者,以痛苦多舛的一生挑战虚伪道德的叛逆,以华美瑰丽的诗篇为艺术泣血的缪斯,永远是那些被侮辱、被损害、被压抑、被抛弃的善良人的挚友。他的诗集《恶之花》被誉为颓废派的《圣经》,象征主义诗歌的冠冕,现代派文学的先驱。如果说,歌德的《浮士德》反映了文艺复兴后欧洲知识界三百年上下求索的心路历程,记录了浮士德追求知识、爱情、政治、美和事业的悲剧,那么,波德莱尔的《恶之花》则折射了19世纪欧洲被逐出象牙塔和“上流社会”的艺术家探究艺术、社会现实、腐朽罪恶和宗教真谛的悲剧性自渎,是腐朽的法兰西第二帝国时代的土壤上开出的一朵病态的罂粟。这本文集收入了波德莱尔一些有代表性的散文作品,比较全面地反映了这位诗人兼艺术评论家的思想和艺术风格。
-
往日情怀人民音乐出版社编辑部 编暂缺简介...
-
高大的金发女郎(法)让·艾什诺兹(Jean Echenoz)著;车槿山,赵家鹤,安少康译让·艾什诺兹写的是一些人称“边角废料”的离奇事件:《切罗基》中的鹦鹉,《出征马来亚》中的假公爵的命运抗争,《高大的金发女郎》中屡屡推倒男人的神秘失踪女。在这些故事里,爱情、侦探、冒险总是一种过度切分的语句以及滥成灾的各种比喻恶作般地纠缠在一起,然而每一个细节又都是精心雕琢煞费苦心。这种由太多废话堆砌出来的杂货铺、语词工场,并没有吓坏早已领略过新小说的艰深晦涩的读者,