外国散文随笔
-
英美散文经典(英)培根 等著,陆钰明 等译《英美散文经典》选译从培根至伍尔芙,三百年间25位英美作家的散文名篇,以作者生年为序,不分国别,混合编目,便于读者比较英语散文的总体趋向,及美国散文从英国散文脱胎而出,逐步独立分离的轨迹。《英美散文经典》收录了论妒忌、一个小小的建议、不满足自己命运的愚蠢、自传等三十余篇英美散文经典!优秀的文学作品,总是能激发读者丰富的联想,常令作者也会困惑。阅读就像蛋的孵化,想像力一旦破壳而出,就会冲霄而去,不知所终。同样道理,一个好的文学选本,也会给读者的联想,增添比较的乐趣。相信《英美散文经典》的读者都会享受到各自的阅读乐趣。 《英美散文经典》选译从培根至伍尔芙,三百年间25位英美作家的散文名篇,以作者生年为序,不分国别,混合编目,便于读者比较英语散文的总体趋向,及美国散文从英国散文脱胎而出,逐步独立分离的轨迹。《英美散文经典》收录了论妒忌、一个小小的建议、不满足自己命运的愚蠢、自传等三十余篇英美散文经典! -
海外华文文学读本袁勇麟 选编近半个世纪以来,海外华文文坛名家辈出,佳作纷呈,在世界文苑已经形成一道独特的风景线。中国大陆学界对海外华文文学的研究,是在改革开放以后才兴起的。三十多年来,已取得了丰硕的成果,且陆续进入高等文科教育的课堂。为适应广大高校文科教学的需要,中国世界华文文学学会策划并组织选编了这套《海外华文文学读本》,分为“中篇小说卷”、“短篇小说卷”、“散文卷”和“诗歌卷”四册,由刘俊、吴奕锜、袁勇麟、熊国华四位教授分别选编。海外华文作家处于中外文化碰撞与交汇的前沿,他们的作品反映了炎黄子孙在世界各地为梦想执著前行的心灵轨迹。《海外华文文学读本》所选,是拥有较多读者的作品,是不受空间所限而具有审美价值的作品,是经过一定时问考验的作品,是“世界性”与“中国经验”相连结的作品。自然,也是需要我们在仁者见仁、智者见智的持续解读中受益的作品。这套《海外华文文学读本》可作为大学文科通识教育的辅助性教材,并与另一本《海外华文文学教程》相配套。《海外华文文学读本》主要分为亚洲、北美洲、欧洲和大洋洲四个板块。每一板块以作者所在国别的汉语拼音首字母为序,同一国家以作者生年先后为序,同一位“多面手”的作者,原则上也只取其代表性文类的精品。 -
伍尔芙随笔(英)伍尔芙 著,伍厚恺,王晓路 译伍尔芙(1882—1941)是本世纪欧洲最杰出的女作家,意识流小说的主要代表,也是欧洲女权运动的一位先驱者。伍尔芙的随笔数量既多,题材的涉猎也很广,要从中挑选出在内容与艺术两方面均具代表性的各类篇目来,委实是一件难事。本书选译了伍尔芙的六组随笔,第一组四篇是直接关于随笔写作和文学一般问题的,第二组四篇属于当代文学和文学名著的评论,第三组三篇是关于女权主义的,第四组四篇是人物特写,第五组四篇是作者的生活回忆及随感,最后一组的六篇则涉及音乐、歌剧等多种艺术的评论。也许通过这些选篇,能帮助读者尽可能地窥见伍尔芙随笔的全貌。 -
世界精品文摘3《品读精品文摘》编委会 编本书汇集了美国《读者文摘》、《时代》、《财富》、《国家地理杂志》、英国《泰晤土报》、《自然》、《经济学家》、德国《明镜》、法国《世界报》、日本《读卖新闻》、《朝日新闻》、中国《读者》、《青年文摘》、《环球时报》等全球78家知名杂志、报刊的经典文章。敝帚自珍不如奇文共赏,一网打尽天下好文章。 -
世界精品文摘2《品读精品文摘》编委会 编本书汇集了美国《读者文摘》、《时代》、《财富》、《国家地理杂志》、英国《泰晤土报》、《自然》、《经济学家》、德国《明镜》、法国《世界报》、日本《读卖新闻》、《朝日新闻》、中国《读者》、《青年文摘》、《环球时报》等全球78家知名杂志、报刊的经典文章。敝帚自珍不如奇文共赏,一网打尽天下好文章。 -
生活即幸福(俄)列夫·托尔斯泰 著生活,无论是什么样的,都是一种至高无上的幸福。如果我们说生活就是苦难,这只是与想象中的另一种更好的生活相比较而言,然而其实我们并不知道还有什么别的更好的生活,也不可能知道。因此,无论生活是什么样的,它都是一种我们所能获得的至高之福。 -
川端康成·三岛由纪夫往来书简(日)川端康成,(日)三岛由纪夫 著,许金龙 译《川端康成·三岛由纪夫往来书简》包括川端和三岛在20余年间的24封往来书信,内容包括文学、工作、友谊、私生活等诸多方面,读者可以较为准确地了解两人之间的师生和朋友的友谊,同行间复杂而微妙的关系,了解日本同一时代最高成就的作家,同一届诺贝尔文学奖的重要人选相继自杀的原因。 -
书趣(美)法迪曼 著,杨传纬 译安妮•法迪曼是这样的人:她从父亲的《范妮•希尔》一书中学到性的知识;她丈夫给她买了十九磅满是灰尘的旧书当作生日礼物;有一次她住旅馆,发现房间里仅有的一册文字材料是本1974年丰田花冠汽车使用手册,所以读了不下两遍。《书趣》叙述了她终身与书和语言相恋的故事。她爱读的书成了她一生中的重要章节。她以优美的文笔重新复活了随笔的传统,从柯勒律治、奥威尔等人的小故事谈起,轻松地转移到谈论她爱文如命的家庭。她幼年就拿父亲的二十二册《特罗洛普文集》当积木(“我的祖传城堡”),婚后几年,只有把自己和丈夫的书合并之后,才感到自己是“真正结婚了”(“书的婚事”)。她细腻而又丰富地谈起赠书时扉页题词的艺术,情不自禁替别人校改错字的怪癖之乐,长字的吸引力,朗读的愉悦。《书趣》既幽默,又博学,二者相得益彰。本书确立了安妮•法迪曼的作家地位,使她成为美国当代最优秀的随笔作家。 -
闲话大小事(美)法迪曼 著,杨传纬 译《闲话大小事》安妮·法迪曼写《闲话大小事》,又回到了她喜爱的文体——小品文;人们欢迎这个文学传统形式,因为它知识广博(谈大事),而关注领域集中(谈小事)。法迪曼把幽默与博识相结合,使她卓然不群,成为最优秀的随笔作家之一。她把我们引入了她个人的十二件经历,从她童年有点儿邪恶的爱好——抓蝴蝶,到她对查尔斯·兰姆的倾心仰慕,从她对当年写信岁月的怀念,到由城市迁居乡下的艰难与报偿。许多文章都是在身边的题材“影响下”写成的。法迪曼爱吃冰淇淋,一品脱一品脱地狼吞虎咽,她爱吃“哈根达斯”,还有她哥哥自制的液氮咖啡冰食(附配方)。她猛喝咖啡,又讲述巴尔扎克喝咖啡成瘾的故事;她通宵不眠,把自己写成了一个“夜枭”,观察自己一昼夜的生物钟节奏,同时又学习父亲治疗失眠的方法:在夜间玩词语游戏,还玩刘易斯·卡洛尔的数学游戏。《闲话大小事》是一本吸引人的文集,充满了法迪曼特有的对生活、对文学、对家庭、对各种秘传知识的爱。这本书有望使一种企盼已久的文体重获新生。 -
知情者(英)皮尔斯·摩根 著,孙红,吕歆 译这是一本有趣的回忆录。作者皮尔斯·摩根在28岁的时候就被任命为英国国家级报纸《镜报》的主编,开始了他在英国媒体风口浪尖上的10年主编生涯。在这期间,他接触到许多政要人物、高级军事将领、皇室成员、商界巨头、体育演艺界明星,涉及的人物更是数不胜数,有戴安娜、威廉以及查尔斯;有布莱尔、切丽、戈登·布朗;有保罗·麦卡特尼以及乔治·迈克;有鲁珀特·默多克、理查德·布兰森以及法耶德;有福吉、保罗·伯勒尔、詹姆斯·海维特、厄尔·史宾塞;有杰瑞米·克拉克森、保拉·耶丝;有艾尔顿·约翰、维多利亚·贝克汉姆以及乔丹等。作者皮尔斯·摩根作为一名真正的知情者,正是通过这本书,以“日记”体的形式,记载了相关的人物、时间、地点、事件、观点等内容。
