外国散文随笔
-
福尔赛世家(英)高尔斯华绥(Galsworthy,John)著;周煦良译长篇小说《福尔赛世家》故事的展开是1886年6月的一个下午,伦敦的一个世家老乔里恩·福尔赛家为庆祝孙女琼的订婚举行了一场宴会。显然,这场豪华的宴会作为小说中一个并不重要的情节不值得如此地铺张笔墨(作为必要的交待它完全可以在三言两语的对话中带过),小说家在扎实而有耐心地叙述这一婚宴场景的时候(“满眼的白手套,黄背心,羽饰和曳地的长裙”),他真正的用意放到了人物身上—他让福尔赛家族的人物一个个走到台前亮相了:长着一样的“福尔赛下巴”的老乔里恩和他的五个弟弟,他的一个姐姐和两个妹妹,庸俗而贪婪的索尔斯(他一出场就被老乔里恩讽为“有产业的人”),散发出紫罗兰芳香的美人儿伊琳……这里,订婚宴就像戏剧中的一个舞台,让如此众多的人物——展示他们的矛盾和各种错杂的关系。同时,这个婚宴还预先埋设下了小说中的种种冲突:琼的未婚夫、建筑师波辛尼因没有财产遭到这个家族的暗中嘲笑;老乔里恩思念着他出走的儿子;索米斯把妻子伊琳看作“财产”,为使她与社交圈隔绝,找波辛尼商量在伦敦城外的罗宾山上造一幢别墅……小说情节的推进强化着种种冲突(冲突的本质是金钱与自由、个性的对立),并一次次地走到爆发的边缘,同时,这部家族世系小说在冲突的不断消解中寻找故事新的生长点,这就像一棵繁茂的大树,在删剪旧的枝条的同时不断长出新的枝条和树叶。伊琳和丈夫索米斯、情人波辛尼的三角关系是小说第一部《有产业的人》的基础结构(高尔斯华绥在这个结构里讨论婚姻关系、性道德和财产与人性的冲突),打破这种结构的是波辛尼在一次雾天车祸中的意外死亡。业余画家小乔里恩的出现使小说第二部《骑虎》中财产和人性的冲突得到了某种程度的解决。共同的叛逆精神和对爱与美的追求,使小乔里恩和伊琳走在了一起,这一情节里传达出了小说家对以占有欲为特征的“福尔赛精神”的审慎批判。小说第三部《出租》的故事发生在20年后,第一部里出现的罗宾山上的房子作为小说庞大结构的一个回应、一个象征在这里重现,这个旧英国人传统的具象的“出租”,预示了一个高扬个性解放的时代的到来。小说的最后是索米斯一个人孤零零地徘徊在福尔赛家族的墓地上,在迷惘中回顾自己的一生。《福尔赛世家》是一部继承了19世纪传统的现实主义小说。在高尔斯华绥的时代,读小说和写小说都需要巨大的耐心。从另一方面看,体积如此庞大的小说,在结构上却又是单纯、平衡的,读这样的小说,读者会感到安全,世界仿佛是早就安排好的,所有的冲突都会得到一个和谐的结局,一个人、一棵树甚至一张桌子在小说中都能找到自己的位置。 -
幻灭(法)巴尔扎克著;傅雷译《幻灭》的中心内容,是两个有才能,有抱负的青年理想破灭的故事,主要公吕西安是一位诗人,在外省颇有些名气。他带着满脑子幻想来到巴黎,结果在巴黎新闻界恶劣风气的影响下,离开了严肃的创作道路,变成无耻的报痞文氓,最后在党派倾轧、文坛斗争中身败名裂。他的妹夫大卫·赛夏是个埋头苦干的发明家,因为敌不过同行的阴险算计,被迫放弃发明专利,从此弃绝了科学研究的理想。作者将这两个青年的遭遇与整整一代青年的精神状态,与整个社会生活,特别是巴黎生活的影响联系在一起,使之具有了普遍意义。在巴尔扎克笔下,十九世纪的巴黎好比希腊神话中的塞壬女仙,不断地吸引着和毁灭着外省的青年。 -
双城记(英)狄更斯著;石永礼,赵文娟译暂缺简介... -
莎士比亚全集(英)莎士比亚著;朱生豪等译本书主要内容包安东尼与克莉奥佩特拉、辛白林、泰尔亲王配力克里斯、维纳斯与阿都尼、鲁克丽与阿都尼、十四行诗、情女怨、爱情的礼赞、乐曲杂咏、凤凰和斑鸠。这次校订和补译所采用的版本,主要仍根据朱生豪所用的一卷本《莎士比亚全集》牛津旧片,个别是地方参照了一九五五年出版的一卷本牛津新片、威尔逊编的剑桥版注释本和其他各种版本的注释本。各剧的编排次序也依据牛津版。 -
茶花女(法)小仲马(Dumas Fils,Alexandre)著;王振孙译《 茶花女》的故事早已家喻户晓,似乎不用再赘述了。 -
十五岁的船长(法)儒勒·凡尔纳(Jules Verne)著;徐仲年等译暂缺简介... -
梅里美戏剧集(法)梅里美(Prosper Merimee)著;王振孙译据巴黎Le Divan1927年版译出。 -
世界散文经典柳鸣九主编内容提要本丛书由我国著名外国文学权威柳鸣九先生主编,八大外国文学专家负责分卷选编。本丛书共分八卷,每卷近五十万字,囊括了美、英、法、意、日、俄苏、德语国家、西班牙及拉美等国家由古及今散文创作的经典佳作。本丛书有意识地拓宽散文领域,包括了抒情散文、记事散文、哲理散文、演说辞、书信……等多种散文样式,内容丰富,异彩纷呈,所选篇目在内容、译文上均力避与以往各类选本重复,首译篇目众多,特色独具。一流的编者、一流的作品、一流的译介,保证了本丛书一流的质量,堪称读者阅读、收藏之最佳选本。 -
尤利西斯导读陈恕著暂缺简介... -
英国诗史王佐良著关于怎样写外国文学史,曾经几次有所议论,这里只扼要重述几点主要想法:要有中国观点;要以历史唯物主义为指导;要以叙述为主;要有一个总的骨架;要有可读性。也许还可加上一点,即要有鲜明个性。就本书而言,作者让自己努力做到的是:第一,在选材和立论方面,书是一家之言,别人意见是参考的,但不是把它们综合一下就算了事;第二,要使读者多少体会到一点英国诗的特点,为此作者选用了大量译诗,在阐释时也尽力把自己放在一个普通诗歌爱好者的地位,说出切身感受。古英语、中古英语都同近代英语相差很大,特别是古英语更大,但又是一脉流传下来的,只不过中间经过若干次不同民族语言的冲突、融合和演进,才出现每一时期的主导语言:三种西日耳曼语形成的古英语,日耳曼语和罗曼语相结合的中古英语以及吸收更广但又以英格兰东南部方言为基础而进行标准化的近代英语。在这过程里,英语从一个岛国的语言逐渐发展成为世界上流行最广的语言之一。古英语与中古英语各有不同的诗风和诗律,近代英语诗兼取两者之长而又有所侧重,同时又吸取欧洲大陆以及晚近美国的诗歌精华,进行创新,使得英国能有一种特色鲜明、大诗人迭出的韵文文学,对世界文学作出了重要贡献。诗歌也好,语言也好,背后都有文化。从英诗而论,四大文化在此遇合:最初的日耳曼文化,中世纪的拉丁文化,近代的不列颠和跨大西洋文化,再加原在英格兰岛上后被逼得上山过海,只在威尔士、苏格兰、爱尔兰还有遗留的凯尔特文化在19世纪以后复兴,所以有四种文化给了英诗以滋养,在它们相互冲突和融化之中,起伏消长之间,英诗取得了新的活力,而它们在不同程度上所受的基督教影响又是贯穿整个英语诗歌三个时期四种文化的一个精神因素,到了现代才有所减弱。
