外国散文随笔
-
伊利亚随笔(英国)查尔斯·兰姆 著;邓小远、陈翠平 译《伊利亚随笔》荟萃了英国著名作家查尔斯·兰姆(Carles Lamb,1775 ~1834)最出色的随笔作品,堪称十九世纪英国文学的瑰宝。在这些随笔中,兰姆以“伊利亚”为笔名,从日常作息、家长里短切人,将平生感念娓娓道来;随笔主题既与兰姆本人的独特经历水乳交融,又浸淫于广阔深挚的人道主义氛围;文风含蓄迂回之余,亦不失情真意切,纤毫毕现地展示了英式随笔的至高境界。 -
一世珍藏的散文130篇陈国恩,张健 主编本书里的美文可以说是古今中外的名篇。这些文章的题材五花八门,不少是谈草木虫鱼、风花雪月的,可即使如此,也具有丰富、生动的意义。原因何在?就在于这些草木虫鱼、风花雪月打上了作者的精神印记,成为这些名家人格的艺术象征了。从这样的文章可以读出作者独特的生命理解、人生态度和思想信仰。 -
博尔赫斯口述(阿根廷)豪·路·博尔赫斯博尔赫斯作品系列。“博尔赫斯作品系列”收录了博尔赫斯最有代表性、最有个性的单行本作品,直接由西班牙语原版翻译而来,原汁原味地呈现出博尔赫斯作品的原始风貌。“博尔赫斯作品系列”包括:《恶棍列传》(小说)、《虚构集》(小说)、《阿莱夫》(小说)、《布宜诺斯艾利斯激情》(诗歌)、《另一个,同一个》(诗歌)、《探讨别集》(散文)、《博尔赫斯口述》(散文)、《私人藏书》(散文)等8种。以单行本形态独立出版的博尔赫斯作品,与以全集形式出版相比,所带来的阅读体验是有极大差别的,因为博尔赫斯的作品之所以成为经典,不仅仅体现在其作品的数量上,尤其体现在作品的深度上,体现在他的一个作品集,甚至是某篇作品的一些段落、句子、词语的深度上。 -
探讨别集(阿根廷)豪·路·博尔赫斯收录散文35篇,是博尔赫斯对他所读过的钟爱的书,对他钟爱的作家,作出的个性化评论。在博尔赫斯论述相关的作家作品时,我们既可以读到那些作家作品的风貌,更可以读到博尔赫斯个人的见解。《探讨别集》就是博尔赫斯对他心目中的好作家好作品的评论集。 -
私人藏书(阿根廷)豪·路·博尔赫斯《私人藏书》是散文随笔集,是博尔赫斯去世后结集的集子,是他对一套喜爱的丛书所做的解读。博尔赫斯淹通群书,所论信手拈来,言他人之不能言,汪洋恣肆。 -
另一个同一个(阿根廷)豪·路·博尔赫斯这本书只是一个汇编,其中的篇章是在不同的时刻、不同的情绪下写成的,没有整体构思。因此,单调、字眼的重复,甚至整行诗句的重复是意料中事。作家(我们姑且如此称呼)阿尔韦托·伊达尔戈在他维多利亚街家里的聚会上说我写作有个习惯,即每一页要写两次,两次之间只有微不足道的变化。我当时回嘴说,他的二元性不下于我,只不过就他的具体情况而言,第一稿出于别人之手。那时候我们就这样互相取笑,如今想起来有点抱歉,但也值得怀念。大家都想充当逸闻趣事的主角。其实伊达尔戈的评论是有道理的;《亚历山大·塞尔科克》和《<奥德赛)第二十三卷》没有明显的区别。《匕首》预先展示了我题名为《北区的刀子》的那首米隆加,也许还有题为《遭遇》的那篇小说。我始终弄不明白的是,我第二次写的东西,好像是不由自主的回声似的,总是比第一次写的差劲。在得克萨斯州地处沙漠边缘的卢博克,一位身材高挑的姑娘问我写《假人》时是否打算搞一个《环形废墟》的变体;我回答她说,我横穿了整个美洲才得到启示,那是由衷之言。此外,两篇东西还是有区别的;一篇写的是被梦见的做梦人,后一篇写的是神与人的关系,或许还有诗人与作品的关系。 -
论小丑(罗)马内阿 著,章艳 译诺曼•马内阿让我们看到了超出我们二十世纪想象力的东西……马内阿对历史的深刻见证,使他不会把笔墨浪费在记录耸人听闻的故事上……对他来说,重要的是在这个奇怪而又恐怖的统治下整个民族的命运。与其说《论小丑》是一本关于专制统治的书(虽然它也会让你冒汗),不如说它讨论的是一颗勇敢追求内心自由的灵魂。在这些震撼心灵的散文里,我们看到了心理的抗争、唤醒灵魂的嘲讽和道德的基本原则。 -
最美的散文房龙 著;徐知免 译散文是所有文字体裁中最自由活泼、无拘无束的体裁,它或轻便灵活,便于抒情写景;或嬉笑怒骂,便于进行思想交锋;或娓娓道来,便于漫谈人生——于是,它就成了读者最喜爱阅读的体裁。在信息高速公路把世界连接成“地球村”的今天,我们阅读散文,不应该只限于本国的篇目,还应多读一些国外的好文章。外国散文历史悠久,佳作浩如烟海。多读外国佳作,可以让我们的视野更开阔,汲取更多的 “精神营养”;可以让我们更好地看清世界,回过头来再反观自己。由于世界上民族很多,不同国家的散文风格也不同,多品读外国佳作,还可以大大促进国内散文事业的发展。比如,近代以来,中国散文就深受西方文化的影响和浸染,如逻辑思维、幽默机智和讽而不谑等。这种影响和浸染最早见诸于林语堂、梁实秋等人,到上世纪六七十年代,众多散文家更是将中外彻底融合,洋为中用,形成了更加别致的艺术风格。为了满足广大读者阅读和学习的需要,我们在参阅了大量国外散文专著、合集的基础上,精心编纂了这本《最美的散文·世界卷》。 -
面向秋野(俄)帕乌斯托夫斯基 著;张铁夫 译康斯坦丁·格奥尔基耶维奇·帕乌斯托夫斯基是苏联著名小说家、剧作家、散文家和文艺评论家。青年时代他游历过许多地方,从事过多种职业,这为他的创作积累了丰富、深厚的生活经验。帕乌斯托夫斯基在本质上是一位浪漫主义作家。在现实主义大一统的年代,他的创作受到官方的冷遇。 美国学者马克·斯洛宁在谈到他的创作时说:“与其说是情节,倒不如说是抒情的风采、情感的一致性、一种不间断的音符,使他那不连贯的散文具有一种统一性。他的散文还具有某些评论家认为是他对法语的爱好所导致的那种光彩。” 康斯坦丁·格奥尔基耶维奇·帕乌斯托夫斯基是苏联著名小说家、剧作家、散文家和文艺评论家。他于1892年出生于莫斯科一个铁路员工家庭,曾在基辅第一中学和基辅大学学习。青年时代他游历过许多地方,从事过多种职业,当过工人、水手、电车司机、卫生员、教员、记者,这为他的创作积累了丰富、深厚的生活经验。本书作者以独到的眼光和流畅的语言文字为我们叙述了一个更为真实、鲜活、不再拘泥于文字的帕乌斯托夫斯基。 -
一个政客的图像(奥)茨威格 著;周正安 译姚尔凡生于德国的美占区,现任教于柏林白湖艺术学院,这里的视觉传确定系并不采用单一导师工作室制。因此本书集中反映了该系的多位导师联合教授的教学特色。姚尔丹毕业于杜塞尔多夫美术学院,是波伊斯的大师生。他尝试过很多职业:老师、丝网印刷人、作家、摄影师、电影工作者及政客。他在1976年回到法国,在Grapus工作,直到他赢得国家级荣誉。1991年,他进入NTE。1993年,他成为德国柏林白湖艺术学院教授,视觉传达系主任。 石岗瑛子把设计定义为:1.永恒;2.革命;3.原创。我想把她的设计哲学推荐给中国的设计课堂。这三角形个概念中蕴涵了设计学术中有关科技、勇气、创造和文化遗产的解释。你也许不同意我把设计奉上学术殿堂的说法,但设计教育的存在就是对设计学术的承认。设计是一个系统的学科,有可教可学的历史和理论,还向着无数可能发展。学术研究的支柱就是科学精神。对这种精神的理解,就如同设计师得明白每个设计首先是个工作。这样当你再看到报上三个月平面设计速成班时,不免报以会心一笑。黑格曼、姚尔丹、勒斯、卓斯乐、马蒂斯和华西莱基教授,他们无疑是这个时代杰出的平面设计师,这套丛书介绍了他们对设计的理解和设计教育的方法,最重要的是书中也介绍了在他们影响下的青年设计师的创作。
