外国散文随笔
-
世界名人葬礼演说精编苏荷,武军,赵娜 编译作为最初的读者和把这些演说推介给更多读者的人,我们的心情是不平静的——是谁死得这么高!这个世界上竟然早已有那么多高尚的赞颂,使生命与死亡一起从高处照耀着我们的阅读和思考。按去世俗的尘雾,灵魂总能够闪光。让我们活得高一些。让他们能够看到我们,并且赞许。让这个世界更美,如他们想象和期待的那样。需要说明的是,《世界名人葬礼演说精编》中的篇章,出自不同的历史时期、不同的社会制度和意识形态,并且涉及不同国家和地区的各自利益与价值观,其中有些观点和主张自然会有一定的局限性,相信读者在阅读中能慧眼自辨,见仁见智。 -
世界上最经典的128篇哲理美文李良婷 著《世界上最经典的128篇哲理美文(2012经典新版)》精选中外著名思想家、哲学家、文学家、成功学大师的经典美文,分别从时间、生活、生命、品行、成功、生存智慧、亲情、爱情和自然等方面阐释了影响人一生的智慧和哲思。让你透过名家笔触,体验不朽名篇的文采与智慧,感受生命的灵动和创造之美;流连于名家名作中,体味世间最本真质朴的情感,获得真知与启迪。 -
印度札记(墨)帕斯 著,蔡悯生 译奥克塔维奥·帕斯做过六年墨西哥驻印度大使。他在那里的经历改变了他的生活。现在,在帕斯迄今最具个人性的这部散文作品中,他把诗意的洞察力与丰富的知识瞄准了一个不同寻常的巨大主题:印度的文化、风景与本质。帕斯以令人叹服的明晰性,唤起了孟买的声与光;呈现了对于印度光彩夺目的历史与多语种社会的一种令人信服的观察与诊断;并探究了印度的艺术、音乐与社会。 -
外国精美散文诗读本张清华,李敏 主编《外国精美散文诗读本》再没有什么比终将到来的彻底“消逝”更让人类恐惧的了,这是人人尽知的结局。尽管很多时候人们都装作不知道它。但人类其实一直在用尽全力地应对它。为此人类创造了很多财富——宗教是用来说服的。哲学是用来思考的。科学是用来抗争的,而文学是用来抚慰的。 -
瓦尔登湖(美)梭罗 著,李暮 译本书记录了作者隐居瓦尔登湖畔,与大自然水乳交融,在田园生活中感知自然、重塑自我的奇异历程。它被称为“塑造读者人生的25部首选经典”。 -
园丁集(印)泰戈尔 著,冰心 译你是什么人,读者,百年后读着我的诗?我不能从春天的财富里送你一朵花,从天边的云彩里送你一片金影。开起门来四望吧。从你的群花盛开的园子里,采取百年前消逝了的花儿的芬芳记忆。在你心的欢乐里,愿你感到一个春晨吟唱的活的欢乐,把它快乐的声音,传过一百年的时间。 -
吉檀迦利(印)泰戈尔 著,冰心 译你是什么人,读者,百年后读着我的诗?我不能从春天的财富里送你一朵花,从天边的云彩里送你一片金影。开起门来四望吧。从你的群花盛开的园子里,采取百年前消逝了的花儿的芬芳记忆。在你心的欢乐里,愿你感到一个春晨吟唱的活的欢乐,把它快乐的声音,传过一百年的时间。 -
新月集(印)泰戈尔 著,郑振铎 译你是什么人,读者,百年后读着我的诗?我不能从春天的财富里送你一朵花,从天边的云彩里送你一片金影。开起门来四望吧。从你的群花盛开的园子里,采取百年前消逝了的花儿的芬芳记忆。在你心的欢乐里,愿你感到一个春晨吟唱的活的欢乐,把它快乐的声音,传过一百年的时间。 -
飞鸟集(印)泰戈尔 著,郑振铎 译许多批评家都说,诗人是“人类的儿童”。因为他们都是天真的,善良的。在现代的许多诗人中,泰戈尔(Rabind ranath Tago re)更是一个“孩子天使”。他的诗正如这个天真烂漫的天使的脸;看着他,就“能够知道一切事物的意义”,就感得和平,感得安慰,并且知道真相爱。著“泰戈尔的哲学”的S.Radhakrishnan说:泰戈尔著作之流行,之能引起全世界人的兴趣,一半在于他思想中高超的理想主义,一半在于他作品中的文学的庄严与美丽。泰戈尔是印度孟加拉(Benga L)地方的人。印度是一个“诗的国”。诗就是印度人日常生活的一部分,在这个“诗之国”里,产生了这个伟大的诗人泰戈尔自然是没有什么奇怪的。泰戈尔的文学活动,开始得极早。他在十四岁的时候,即开始写剧本。他的著作,最初都是用孟加拉文写的;凡是说孟加拉文的地方,没有人不日日歌诵他的诗歌。后来他自己和他的朋友把许多作品陆续译成了英文,诗集有:“园丁集”、“新月集”、“采果集”、“飞鸟集”、“吉檀迦利”、“爱者之礼物”、与“歧道”;剧本有:“牺牲及其他”、“邮局”、“暗室之王”、“春之循环”;论文集有:“生之实现”、“人格”、杂著有:“我的回忆”、“饿石及其他”、“家庭与世界”等。 -
象金宏达 编选文脉的传承洵非个人的行为而是一种共襄的盛举带有五四新文学风云之色的老作家如台静农、梁实秋、林语堂、苏雪林、林海音、凌叔华等固然宝刀未老而萃然崛起的一批文章高手则陡然使得沉潜的文脉有了湓兴的气象。这些作家的作品中都能看到或深或浅传统文化的底蕴看到文脉流转的历历印迹他们固然“吐纳英华莫非情性”,而另一面却也能娴熟地放言遣辞令我才之多少将与风云而并驱同时在一个新的时代将汉语言推向个新的境界。
