外国散文随笔
-
福克纳随笔(美国)(William Faulkner)威廉·福克纳 著;李文俊 译《福克纳随笔》收录福克纳所有成熟的文章、演说词、书评、序言以及有意公开发表的信函。大多数的篇页是他创作后期的产物,其中许多反映了他获得诺贝尔文学奖之后有所增强的公众人物的责任感。虽然有些文章为了金钱上的需要不得不在限期之内赶出,却绝非草草写成的应景作品。对于觉得自己没有兴趣的题目或是他认为不能很好完成的任务,他是绝不接受的。从这本非小说性质的文集的每一个篇页,都可以窥见作为艺术家以及作为人的福克纳的某个方面。这些篇页,在向我们显示出这位极其热诚、异常复杂、非常隐秘的作家在职业生涯的后四十年愿意向公众揭示的那些部分的同时,也使我们得以更进一步地了解他的为人与他的作品。 -
落草波西米亚韩葵波西米亚位于现捷克共和国的中西部,历史上是一个多民族的地区,是吉普赛人的聚集地。曾属奥匈帝国管辖。这本城市游记为我们展示的就是这个东欧城市的人、物、景、历史、风土人情等内容。语言通俗,图文并茂,是一本了解波西米亚的绝好通俗读物。 波西米亚、布拉格,每个人都有属于自己的经历和印象。也许恰恰是雨天来的,手里夹一本卡夫卡的书,感到这是个气质阴郁的城市;也许是盛夏偷闲,又逢阳光明媚,布拉格变得那么快乐,甚至老城的旧楼,都可以被想象成童话里的彩色积木;也许它还有几分光怪陆离,形形色色;抑或这里给人世外桃源的印象。这一切和机械地重复着上班下班的人们的感受,可能完全重叠不到一起。 -
南极还没有足迹(挪威)罗德·阿蒙森 著;姚历,刘荣跃 译探险之旅,感受探险史上的惊世壮举,领悟文明征程的伟大精神,入选《Adventure Magazine》世界旅行探险文学一百强,国内首次出版:世界上第一位征服南极点的探险家登极全过程。没有冒险精神就没有人类文明。总有那么一些人。他们对神秘的大自然充满了敬畏,对未知世界充满了好奇。他们痴迷于探索,执着于发现,于是,从雪域高原到热带雨林,从戈壁荒滩到茫茫大海,处处留下了他们跋涉的足迹和令我们感动的探险精神。翻开这本书,让我们追寻他们的足迹,更重要的是,了解“地球上最美丽的花朵”——人类的探索精神。本书入选《Adventure Mangazine》世界旅行探险文学一百强全景描述早期美国本部探险的史诗巨作。书中讲述了一个有关勇敢者的游戏:这是一个伟大探险家灵魂的真实表述;这是一段关于人类首次登上南极的真实记录;这更是关于人类探索精神的真实展现。插图: -
改变世界的观念(英)(Armesto,F.F.)菲利普·费尔南多-阿梅斯托;陈永国 译享有国际声誉的历史学家菲利普·费尔南多一阿梅斯托向我们介绍自文明以降,形成我们世界的历史与哲学意义上的重大观念。本书凝结并且清晰地阐述175个以上世界最重要的思想,从嗜食同类到禅,从时间到潜意识,从逻辑到混沌理论。作者广博而独具见地的个人分析配以当代和历史的图片,如此激发读者兴趣的组合将那些曾经难以掌握的观念变得栩栩如生。本书依照年代顺序循循导引,读者可从首篇开始通读全文或者选篇精读。全书突显具有划时代意义的观念之间的关联,并且附有专家建议的更深层次的阅读指南。 -
探讨别集(阿根廷)豪·路·博尔赫斯收录散文35篇,是博尔赫斯对他所读过的钟爱的书,对他钟爱的作家,作出的个性化评论。在博尔赫斯论述相关的作家作品时,我们既可以读到那些作家作品的风貌,更可以读到博尔赫斯个人的见解。《探讨别集》就是博尔赫斯对他心目中的好作家好作品的评论集。 -
博尔赫斯口述(阿根廷)豪·路·博尔赫斯博尔赫斯作品系列。“博尔赫斯作品系列”收录了博尔赫斯最有代表性、最有个性的单行本作品,直接由西班牙语原版翻译而来,原汁原味地呈现出博尔赫斯作品的原始风貌。“博尔赫斯作品系列”包括:《恶棍列传》(小说)、《虚构集》(小说)、《阿莱夫》(小说)、《布宜诺斯艾利斯激情》(诗歌)、《另一个,同一个》(诗歌)、《探讨别集》(散文)、《博尔赫斯口述》(散文)、《私人藏书》(散文)等8种。以单行本形态独立出版的博尔赫斯作品,与以全集形式出版相比,所带来的阅读体验是有极大差别的,因为博尔赫斯的作品之所以成为经典,不仅仅体现在其作品的数量上,尤其体现在作品的深度上,体现在他的一个作品集,甚至是某篇作品的一些段落、句子、词语的深度上。 -
最美的散文房龙 著;徐知免 译散文是所有文字体裁中最自由活泼、无拘无束的体裁,它或轻便灵活,便于抒情写景;或嬉笑怒骂,便于进行思想交锋;或娓娓道来,便于漫谈人生——于是,它就成了读者最喜爱阅读的体裁。在信息高速公路把世界连接成“地球村”的今天,我们阅读散文,不应该只限于本国的篇目,还应多读一些国外的好文章。外国散文历史悠久,佳作浩如烟海。多读外国佳作,可以让我们的视野更开阔,汲取更多的 “精神营养”;可以让我们更好地看清世界,回过头来再反观自己。由于世界上民族很多,不同国家的散文风格也不同,多品读外国佳作,还可以大大促进国内散文事业的发展。比如,近代以来,中国散文就深受西方文化的影响和浸染,如逻辑思维、幽默机智和讽而不谑等。这种影响和浸染最早见诸于林语堂、梁实秋等人,到上世纪六七十年代,众多散文家更是将中外彻底融合,洋为中用,形成了更加别致的艺术风格。为了满足广大读者阅读和学习的需要,我们在参阅了大量国外散文专著、合集的基础上,精心编纂了这本《最美的散文·世界卷》。 -
另一个同一个(阿根廷)豪·路·博尔赫斯这本书只是一个汇编,其中的篇章是在不同的时刻、不同的情绪下写成的,没有整体构思。因此,单调、字眼的重复,甚至整行诗句的重复是意料中事。作家(我们姑且如此称呼)阿尔韦托·伊达尔戈在他维多利亚街家里的聚会上说我写作有个习惯,即每一页要写两次,两次之间只有微不足道的变化。我当时回嘴说,他的二元性不下于我,只不过就他的具体情况而言,第一稿出于别人之手。那时候我们就这样互相取笑,如今想起来有点抱歉,但也值得怀念。大家都想充当逸闻趣事的主角。其实伊达尔戈的评论是有道理的;《亚历山大·塞尔科克》和《<奥德赛)第二十三卷》没有明显的区别。《匕首》预先展示了我题名为《北区的刀子》的那首米隆加,也许还有题为《遭遇》的那篇小说。我始终弄不明白的是,我第二次写的东西,好像是不由自主的回声似的,总是比第一次写的差劲。在得克萨斯州地处沙漠边缘的卢博克,一位身材高挑的姑娘问我写《假人》时是否打算搞一个《环形废墟》的变体;我回答她说,我横穿了整个美洲才得到启示,那是由衷之言。此外,两篇东西还是有区别的;一篇写的是被梦见的做梦人,后一篇写的是神与人的关系,或许还有诗人与作品的关系。 -
私人藏书(阿根廷)豪·路·博尔赫斯《私人藏书》是散文随笔集,是博尔赫斯去世后结集的集子,是他对一套喜爱的丛书所做的解读。博尔赫斯淹通群书,所论信手拈来,言他人之不能言,汪洋恣肆。 -
禁苑.梦(摩洛哥)法蒂玛·梅尔尼斯 著;司徒双 译本书是梅尔尼斯撰写的第一部文学作品,1994年在纽约出版后反响强烈,已被译成二十六种文字。该书讲述的是有关界线的故事。男女的界线、深宫内外的界线、老城新城的界线、愿望与规矩的界线……一个女孩企图用她好奇的眼睛与纯真的心去破解这些界线,于是,能背诵《一千零一夜》的哈比芭、全副武装却又戴满首饰的达慕、莎玛和布杜尔公主……深宫禁苑中的女子一个个浮现出来,作者用细致入微的笔触描摹她们的日常生活、美妙梦想以及现实冲突,真切而不无幽默地表现了阿拉伯世界女性对自我的认知与追求。
