外国作品
-
论自己和大众的无知[意]弗兰齐斯科·彼特拉克彼特拉克是14世纪的意大利学者、诗人,文艺复兴时期位人文主义者,与但丁、薄伽丘齐名,史称文艺复兴三杰。国内读者对彼特拉克的名字很熟悉,但他的作品在国内译介不多,人们对他的了解也仅限于他的少量抒情诗。事实上,彼特拉克对文艺复兴乃至之后时代的影响,远不止于此。彼特拉克作为一个整全个体的自我认知和知识生活,表征着文艺复兴时人对古今关系的认识,也构成了他那个时代的精神自觉和自我意识。《论自己和大众的无知》收录了“文艺复兴之父”彼特拉克的九篇书信文章,其中既有对一段知识分子论争公案的回应,也探讨了论辩术的滥用、诗歌的本质、《十日谈》等具体论题和文本。1366年,四位精英知识分子控告彼特拉克“作为学者乏善可陈”,激起轩然大波。彼特拉克本人写下《论自己和大众的无知》作为回应,以此自陈心史,纾解内心苦楚。在文中他不仅批驳了知识精英、时代风气,也对自我的求知生活进行了痛切反思。彼特拉克怀疑知识、质疑自我,这种焦虑终转化为审己知人的自信,从而实现了古典精神的再现和新生,因而他才被称为“早的真正现代人”。从这个面向理解彼特拉克,对我们当下的智识语境也多有启发和裨益。 -
海标[法]圣-琼·佩斯立意的高翔与丰沛的想象,使他的诗成为这个时代洞穿世事的反光。——诺贝尔文学奖授奖词诗人通过全面参与现实,维系了我们与存在的永恒和统一之间的纽带。——圣-琼·佩斯 译者简介管筱明,长年从事外国文学出版工作,业余法文翻译,有译作数百万字。 -
颂歌[法]圣-琼·佩斯立意的高翔与丰沛的想象,使他的诗成为这个时代洞穿世事的反光。——诺贝尔文学奖授奖词诗人通过全面参与现实,维系了我们与存在的永恒和统一之间的纽带。——圣-琼·佩斯 译者简介管筱明,长年从事外国文学出版工作,业余法文翻译,有译作数百万字。 -
这世界是他乡希尔达.杜立特尔本书收录美国著名意象派诗人杜丽特尔(H.D.)创作生涯各阶段的代表性作品,如诗集《海园》《神》《给青铜的红玫瑰》《三部曲》等,呈现了诗人作为意象派的代表诗人之一的创作风格发展历程。从意象风格明确的早期创作,到后期超越意象的象征性语言,H.D.作为一名卓越的女诗人,与时代相遇,与生活碰撞,创作风格也表现出明确的演变。 -
致未来的诗人[西]塞尔努达如果诗歌艺术也有自己的守护圣徒,比如狄金森和保罗·策兰,那么塞尔努达也在其列。——哈罗德·布鲁姆 不西班牙的西班牙诗人。——奥克塔维奥•帕斯 -
荒野呼啸[英]艾米莉·勃朗特 著,凌越、梁嘉莹 译艾米莉·勃朗特长久以来因名著《呼啸山庄》屹立于文学史,闻名世界,而她的诗歌成就丝毫不在小说之下,甚至更伟大。她只活到三十岁,多病、孱弱,却在诗歌中展现出一个巨人的灵魂。她与荒野为伴,仅凭想象力创造了一个宏伟的冈达尔帝国。本书精选艾米莉·勃朗特诗歌98首,她的诗真挚、刚毅、粗犷、忧郁又激情洋溢,仿佛立誓与整个自然共存亡,完全不似出自一位瘦弱少女之手。她以不畏深邃黑暗的勇气,与席卷一切的罡风和洪水抗争着,终以自己杰出的诗篇战胜了时光永恒的侵蚀。 -
十四行诗〔德〕瓦尔特·本雅明《十四行诗》是瓦尔特•本雅明非常罕见的文学作品,一共八十首。本雅明在一九四〇年自杀前,将诗作连同其他手稿一齐转交乔治•巴塔耶保管,存放于巴黎国家图书馆,直到一九八一年才由吉奥乔•阿甘本重新发现。这八十首诗均创作于作者的青年时代,是作者思想转型时期的重要见证,对理解、研究本雅明和德语诗歌都有着不容忽视的意义。 -
蕾·阿曼特劳特诗歌与诗论研究孙立恒 著本书结合国外诗歌文化思潮和相关研究动态,以细读蕾·阿曼特劳特1978年至2013年发表的全部诗集作品为基础,特别针对其见证诗歌和其诗论进行了深入阐释,内容包括阿曼特劳特的创作阶段划分及特点、诗学理念和美学理想、诗歌艺术策略和美学特点,以及意义与局限性。本书为国内有关美国诗歌的考察提供了较为新颖的研究预见。 -
莎士比亚爱情诗集莎士比亚《莎士比亚爱情诗集(插图珍藏版)》将莎士比亚的爱情诗汇编成一册,搭配英国传奇艺术家埃里克·吉尔的精美插图,依序收录了四大章:《维纳斯与阿多尼》《十四行诗》《情女怨》和《爱情追寻者》,配以详尽的译者说明与注释,而英诗翻译家曹明伦老师在翻译时除了保持原诗节奏外,还保留了原诗的韵式,让读者真正读懂莎翁情诗的独特韵味。《维纳斯与阿多尼》是16世纪末相当受欢迎的爱情叙事长诗,取材于奥维德《变形记》,描述爱神维纳斯追求美少年阿多尼,一段女追男热情四溢的浪漫故事;该诗清新明快,音韵优美,比喻精巧,语言瑰丽。《十四行诗》共154首,是莎翁人文主义精神发展成熟的标志,其高超艺术水平的一座丰碑;处处激荡着对真善美的讴歌,对假恶丑的抨击,对人性解放、个性尊严和社会公平的向往。《情女怨》是一部难得一见的抱怨诗,风格兴起于文艺复兴时期,17世纪初一问世便收获评论家赞誉。《爱情追寻者》共有21首,朗朗上口,具有歌谣风味。 -
牧歌维吉尔古罗马诗人维吉尔的作品被视为神话典故、历史百科的源头,在荷马之后,他开创了一种新型史诗。在其笔下,史诗脱离了在宫廷或民间口头传唱的传统。他给诗歌注入了新的内容,对诗歌发展产生了深远影响。《牧歌(插图珍藏版)》是维吉尔早期代表作,创作当时他年仅三十上下。本书由10首短诗组成,被奉为拉丁语文学典范。这10首诗以诗意的语言描述了古罗马时期美好的田园风光、宁静的牧人生活与美妙的爱情故事,文字凝炼,想象瑰丽。书中特别收录了著名古典学者摩西·豪道什的导读,他详细讲解了《牧歌(插图珍藏版)》背后的传说典故及文学意义。本书汉英对照形式,英译文由英国诗人C. S. 卡尔弗利译出,另配有法国艺术家马塞尔·韦尔特的精美插图,呈现出诗意文字所表达的意境和美感,体现了图文并重的艺术风貌。
