外国作品
-
普希金诗选普希金 著,李笑玉 选编本书内容主要包括:理智和爱情、经验之谈、皇村回忆、致纳塔莎、厄尔巴岛上的拿破仑、梦想家、玫瑰、给她、“是的,我曾幸福,是的,我曾享受……”、致画家、唱歌的人、窗、秋天的早晨、真理、哀歌等等。 -
吉檀迦利(印)泰戈尔 著,付小明 译《吉檀迦利》主要内容包括:歌手、圣歌、小芦笛、纯洁、片刻的人性、花朵、真实、华美服饰的束缚、傻瓜、有一个地方、抛弃他、旅行之家、未唱出的歌、悲天悯人、为你歌唱、邀请、等待爱的来临、下雨时节、你的声音、荷花、船、孤独的旅行者、朋友、当时光流逝、夜晚、睡眠等诗歌等。 -
伊朗当代短歌行(伊朗)帕尔维兹·北极 著,穆宏燕 译扳道工弄错,火车出了既定轨道,我在钢铁的撞击中,邂逅你,爱情,总是一个偶然的结果。 -
拜伦雪莱济慈诗精选(英)拜伦,(英)雪莱,(英)济慈 著,穆旦 译英国浪漫主义运动是世界文学史上重要的篇章,而拜伦、雪莱、济慈更是其中翘楚。他们的作品流传至今。 《拜伦 雪莱济慈诗精选》是英国三位浪漫主义大师——G.G.拜伦、P.B.雪莱、J.济慈的诗歌合集。 《拜伦 雪莱济慈诗精选》多以抒情诗短篇为主,用敏感、真诚、丰富、深刻的心紧紧地把握住了诗行的脉动。 -
园丁集泰戈尔 著,冰心 译《园丁集》是泰戈尔最重要的代表作诗集,共85首诗,融入了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福、烦恼与忧伤,可以视为一部青春恋歌。泰戈尔以细腻灵动的笔触,充满深情地歌颂了爱情的激情浪漫、纯洁唯美、忧伤惆怅,将自己青春时代的体验渗透其中,同时进行了理性的审视与思考,使这部恋歌不时地闪烁出哲理的光彩。《中外文学名著典藏系列:园丁集(中英文对照本)》以中英文对照的形式为读者呈现原著魅力。 -
泰戈尔散文诗全集(印度)泰戈尔 著 冰心 译泰戈尔(1861-1941)主要是以诗人著名于世。泰戈尔八岁习诗至十六岁《帕努辛赫诗抄》问世,是他诗歌创作的模仿习作阶段,这些作品正如泰戈尔自己所说的“除了心灵的自我夸张外,对外界没有任何认识”,是“自我陶醉的幻想”。二十岁所发表的诗集《暮歌》标志着他诗歌创作的正式开始。从《暮歌》起,作者挣脱了“旧有的诗规”,找到了表现自己艺术个性的手段。从那时直至逝世,泰戈尔共发表了五十多部诗集,两千多首歌曲。他几乎涉足了诗歌所有的体裁和形式。《泰戈尔散文诗全集》可分成两大部分。《泰戈尔散文诗全集》第一部分是英语散文诗的八部诗集:《吉檀迦利》、《园丁集》、《新月集》、《彩果集》、《飞鸟集》、《情人的礼物》、《渡》、《游思集》。第二部分是孟加拉语散文集《随想集》、《再次集》、《最后的星期集》、《叶盘集》和《黑牛集》五部。 -
纪伯伦诗选(黎巴嫩)纪伯伦 著,冰心 译《英诗经典名家名译?纪伯伦诗选》收录纪伯伦最经典的散文诗《先知》和《沙与沫》。《先知》是以一位智者临别赠言的方式,对爱与美、生与死、婚姻与家庭、劳作与安乐、法律与自由等一系列人生和社会问题进行了论述,充满了富有东方色彩的比喻与哲理。《沙与沫》也是纪伯伦最著名的作品之一,这部诗集内容富有哲理,是一本关于生命、艺术、爱情、人性的格言书,值得反复品读。除了哲理以外,《沙与沫》还富于音韵之美,宛如天籁,传达出了生命的爱与真谛。 -
布莱克诗选布莱克(Blake.W.)著布莱克被列为英国文学史上与乔叟、斯宾塞、莎士比亚、弥尔顿、华兹华斯齐名的最伟大的六位诗人之一。他的诗质朴、清新,具有美妙的音乐性,他将极其复杂和神秘的意象与极简的形式相结合,充满了热情洋溢的想象力,他也被誉为“伟大及独一无二的富想象力的英国诗人”。事实上,布莱克还是一个画家,由于他的画在文艺复兴以后,开启了不重形似而重精神力量的新路,被赞誉为“英国艺术方面最重要的人物之一”。布莱克的诗同画是不可分的。诗往往是他自刻的画页中的一个构成部分,两者互相印证。把诗从画里抽出来读,等于是去掉了图像的美,只剩下苍白的文字。本书以双语对照形式呈现,并配有大量布莱克的经典画作,极具美感和可读性。本书收录了袁可嘉译的《天真之歌》、查良铮译的《诗的素描》以及包括袁可嘉先生译的《四天神》选段在内的部分散篇,这也是继1957年人民文学出版社的《布莱克诗集》之后,两位先生经典译文在半个世纪后的重新再现。 -
拜伦诗选(英)拜伦 著《英诗经典名家名译?拜伦诗选》精选了拜伦《闲散的时光》、《随感》、《希伯来歌曲》、《恰尔德?哈罗德游记》、《唐璜》等诗集中的诗篇,大多充满异域情调和浪漫色彩,气势恢宏,包罗万象。杨德豫的译诗遵循原始的格律和韵式,真正做到了以诗译诗。 -
济慈诗选济慈,屠岸 著“最美的,就应该是最有力量的。”——济慈在英国浪漫主义辉煌的“七姊妹星团”(彭斯、华兹华斯、柯尔律治、拜伦、雪莱、布莱克、济慈)中,济慈出生最晚,生命最短。但他的光越来越强,到今天,已超过了其他六颗星。他的诗作充满辽阔高远的想象、自然瑰丽的语言和摄人心魄的力量,不断唤起人们内在的激情和渴望。本书精选济慈最负盛名的6首颂、48首十四行诗、11首抒情诗和1首叙事诗,译文选用了国内最获好评的屠岸译本。译者屠岸先生是著名诗人、翻译家。2001年,他因《济慈诗选》译本2001年获第二届鲁迅文学奖翻译彩虹奖;2010年,获全国翻译行业最高荣誉奖——中国翻译文化终身成就奖。济慈是屠岸最喜爱的诗人,他曾评论济慈:“如果天以借年,他能够达到什么样的成就,是难以逆料的。但是人们公认,当他二十四岁停笔时,他对诗坛的贡献已大大超越了同一年龄的乔叟、莎士比亚和弥尔顿。”
