外国作品
-
雪莱诗选雪莱(Shelley.P.B.)著这本书几乎提取了雪莱众多诗篇中的全部精华,其中包括那很多人知晓、熟诵的《致云雀》、《西风颂》,以及满含讽刺、愤慨的《致大法官》……每一首诗无不令人回味。通过书中选编的这些诗,可以了解雪莱诗歌的独特风格:清新、真挚,充满了对大自然与崇高精神美的深情赞颂,以及对当时专制、黑暗社会的无比憎恨和人类社会光明前景的预言。在这些诗中,还可以看到美丽的山村、田原,神秘幽寂的森林深处,星光下波涛翻滚的大海,也可以目睹那金鼓喧天的战场上,战士英勇卫国的悲壮情景,这些诗,无不是诗人用自己的心灵去感受、去品味而得的。 -
英国诗选王佐良 主编英诗可以说是英国文学中整体成就最高的一种文学体裁,甚至超过了名家辈出的英国小说。诚如E-M.福斯特所言:英国小说若跟某些其他的民族尤其是俄罗斯相比,格局就小了很多,犹如小小的华屋之于宏伟的大厦,英国诗歌却“自可以睥睨当世:不论是质量还是数量”。的是确论。中文版《英国诗选》由集中国现代诗人与英诗研究权威于一身的王佐良教授主编,将上起古英语时期的史诗,中经中古英语时期的故事诗,一直到近代英语时期一千五百年的英国诗歌尽收眼底。毫无疑义,《英国诗选》是迄今为止由国内专家编选的规模最大、涉及年代最长、选篇最有代表性、译本也最为权威的英诗选本。 -
叶芝抒情诗选(爱尔兰)叶芝 著,傅浩 选译爱尔兰文学有着悠久的传统,它包含着凯尔特文学和英爱文学两个部分。凯尔特文学可以追溯到1000多年以前,而英爱文学也有300年历史。富有想象力的凯尔特英雄传奇、民间传说、诗歌和歌谣有经久不衰的生命力,为后世所瞩目。凯尔特文艺复兴最初起源于威尔士和苏格兰。苏格兰诗人詹姆斯·麦克菲森“翻译”的古代盖尔语诗歌以及古代武士故事,开创了18世纪60年代崇尚古代凯尔特文化的新时期。 -
陌上蔷薇縢学钦 编著鲁拜集是一部中古波斯名著,20世纪初被介绍到中国汉诗译域,百年来,因为诗歌本身韵味无穷,汉译已有多种。作者莪默·伽亚谟研读古汉诗诗韵多年,有自己的心得,以七绝体作译,以期实现中外诗歌的完美融合。 -
新月集·飞鸟集(印度)泰戈尔 著,郑振铎 译本书内容简介:诺贝尔文学奖获得者是世界顶级文学大师,其中,一些大师以真诚的写作态度、深刻的人生体验、从灵魂和内心深处喷涌的激情,特意为孩子们创作了作品。这些作品,无一不具非常可观之处,可说都是世界顶级儿童文学经典名著。让孩子阅读这些作品,就如同请世界级大师陪伴孩子成长。这些作品多是20世纪以来的创作,比安徒生、格林等在时代上更新,并在价值理念、思想认识、艺术表达等诸多方面超越古人,更加契合现今儿童的需要。 -
渴望之书(加)科恩 著,孔亚雷,北岛 译《渴望之书》的情感是跨越国界的。这些诗是莱昂纳德·科恩在南加州伯地山的禅修中心,在洛杉矶、蒙特娄,在孟买写的,距他上一本诗集的出版已经超过二十个年头。这本灿烂动人的诗集同时收录了诗人顽皮挑衅的画作,这些作品和玄思冥想、无始无终却又隐隐透露着晦暗幽默的诗作相映成趣,是科恩最真挚动人的绘本诗集。《纽约时报》评论:“《渴望之书》的书写范畴独特,清晰却又氤氲着水气,辽阔无边却又私密,顽皮却又深刻。” -
泰戈尔诗选(印)泰戈尔 著,郑振铎 译《泰戈尔诗选》收录了泰戈尔的《飞鸟集》、《新月集》以及《园丁集》、《采果集》的精华,采用的是著名作家、翻译家郑振铎的经典译本。泰戈尔的诗熔浓情与哲思于一炉,语言清丽且意味隽永,能予人以无尽的美感与启迪。书中附录郑振铎的散文5篇,中西合璧。另配有近80幅精美插图,图文并茂。 -
泰戈尔经典歌词选(印度)泰戈尔 著,白开元 编译《泰戈尔诗歌精品译丛:泰戈尔经典歌词选》选编翻译了泰戈尔在不同时期创作的歌词207首,共五大类,即爱情、祈祷、自然、七彩和爱国五个主题。其中爱情歌词87首,祈祷歌词50首,自然歌词34首,七彩歌词19首,爱国歌词17首,大致可以反映泰戈尔歌词创作的全貌。泰戈尔的歌词作品在我国这是首次结集出版,希望《泰戈尔诗歌精品译丛:泰戈尔经典歌词选》的出版有助于读者更加全面地了解泰戈尔的伟大成就。 -
里尔克抒情诗选(奥地利)里尔克 著,张索时 译奥地利现代诗人里尔克,是现代派文学的奠基人之一,现代德语世界最重要的、最有影响力的德语诗人之一。他的创作受到叔本华和尼采哲学的影响。我国诗人冯至、卞之琳等人的作品都深受里尔克启发。 -
罗马尼亚当代抒情诗选(罗马尼亚)卢齐安·布拉加等 著,高兴 编译《罗马尼亚当代抒情诗选》收入了四十几位罗马尼亚当代诗坛最有代表性的诗人的作品,基本上体现了罗马尼亚当代诗歌的已有成就和发展轨迹。通过一首首优美的诗篇,读者在获得美的享受的同时,还可以在诗歌中走近那片我们既熟悉又陌生的久违了的土地,聆听一个爱诗的民族美丽的心跳。
