外国作品
-
小夏蒂(瑞士)约·斯比丽(Johanna Spyri)著;陈伯吹译这部作品本是作家写来给她的小儿子阅读的,几乎是一个真实的故事。在这里头,有作者童年时代生活的影子,有她家庭部分的情况,有她故乡美丽自然景物的描写,又因她的兄弟姐妹众多,对儿童的心理活动有比较深刻的了解,加上她高明的艺术手法,描写得感情非常真挚,细腻动人,故事情节引人入胜,确是一部优秀的现实主义作品,它既是少年儿童的文学读物,也是成人的文学读物。这部作品热情歌颂了山民淳朴的生活,描写了瑞士山区秀丽的风光,这对培养儿童热爱大自然,热爱生活,热爱老人,热爱美好的一切事物,都具有精深细致的刻画。这也就是这部作品的思想意义。特别值得提一笔的,在这部作品中形象地写出了教育儿童学习的方法。作者描写书中的主角小夏蒂学习的经过,先用大开本的图画书引起她对一般书的兴趣和注意,然后娓娓动听地讲解图画中的故事,循循善诱地启发和教导她识字、读书,这是从具体进到抽象,终于引上了愉快地学习的道路;这也就批判了命令式教育的不当和错误,必须以形象化的直观教育方式,顺应儿童心理,从心灵上启发她们,因势利导,才能达到教育的目的。书中查士曼老夫人和坎第达先生的两种教育方法所获得的结果,就是一个鲜明的对照。这对中小学、幼儿园的老师和家长来说,有它特殊的价值意义。 -
古今中外哲理诗鉴赏辞典孙鑫亭主编哲理诗作为世界诗苑的一朵奇葩,千百年来一直散发着醉人的芳香,为越来越多的读者所喜爱。特别是许多青年文学爱好者,正在尝试用哲理诗这一独特的文学形式,去表达他们对世界和人生的感受。令人遗憾的是,哲理诗历来选本极少,对哲理诗的研究十分欠缺,单篇赏析文章亦较少见。为汇集古今中外哲理诗精粹,满足广大读者尤其是青年文学爱好者的需要,我们编纂了这部《古今中外哲理诗鉴赏辞典》。《古今中外哲理诗鉴赏辞典》共收中外329位作家广义的哲理诗504首,是从浩如烟海的诗歌中认真筛选出来的。其中包括一些含有哲理性警句的抒情诗,作者创作时虽未给它贴上哲理诗的标签,读者欣赏时却会被其哲理深深吸引。选目的原则,力图兼采博收,尽量反映中外哲理诗的全貌。点面结合,既突出有影响的名家,又顾及广泛性和代表性;既选收传统名篇,又选收鲜为人知的优秀作品;主题相近的作品,只选艺术水平较高或产生较早的,以免重复;强调诗与理的结合,不过于突出理而忽视诗,如果只有哲理而少诗意,即使是大家的作品,也不入选。《古今中外哲理诗鉴赏辞典》编排顺序,先中后外,由古至今。各国作家排列,大体以生年先后为序,不知生年者则依据卒年。同一诗人之作,凡所收作品较多者,大致以编年顺序排列。诗前有作家小传,扼要介绍其生平、主要作品和艺术成就。诗后有鉴赏文字,一般采用一诗一篇赏析文章的通例,少数组诗由于不便分割。则两首或多篇合在一起赏析。赏析文章力求从作品的实际出发,以生动优美的文字,准确地阐述作品内涵,深入进行艺术分析,能给读者以思想和哲理的迪,引发读者更丰富的联想,进行更深入地探索。对原作中的词语解释,均在赏析中进行,不另加注释,不作繁琐考证。哲理诗作为世界诗苑的一朵奇葩,千百年来一直散发着醉人的芳香,为越来越多的读者所喜爱。特别是许多青年文学爱好者,正在尝试用哲理诗这一独特的文学形式,去表达他们对世界和人生的感受。令人遗憾的是,哲理诗历来选本极少,对哲理诗的研究十分欠缺,单篇赏析文章亦较少见。为汇集古今中外哲理诗精粹,满足广大读者尤其是青年文学爱好者的需要,我们编纂了这部《古今中外哲理诗鉴赏辞典》。本辞典共收中外329位作家广义的哲理诗504首,是从浩如烟海的诗歌中认真筛选出来的。其中包括一些含有哲理性警句的抒情诗,作者创作时虽未给它贴上哲理诗的标签,读者欣赏时却会被其哲理深深吸引。选目的原则,力图兼采博收,尽量反映中外哲理诗的全貌。点面结合,既突出有影响的名家,又顾及广泛性和代表性;既选收传统名篇,又选收鲜为人知的优秀作品;主题相近的作品,只选艺术水平较高或产生较早的,以免重复;强调诗与理的结合,不过于突出理而忽视诗,如果只有哲理而少诗意,即使是大家的作品,也不入选。本书编排顺序,先中后外,由古至今。各国作家排列,大体以生年先后为序,不知生年者则依据卒年。同一诗人之作,凡所收作品较多者,大致以编年顺序排列。诗前有作家小传,扼要介绍其生平、主要作品和艺术成就。诗后有鉴赏文字,一般采用一诗一篇赏析文章的通例,少数组诗由于不便分割。则两首或多篇合在一起赏析。赏析文章力求从作品的实际出发,以生动优美的文字,准确地阐述作品内涵,深入进行艺术分析,能给读者以思想和哲理的迪,引发读者更丰富的联想,进行更深入地探索。对原作中的词语解释,均在赏析中进行,不另加注释,不作繁琐考证。 -
熙德之歌(西)佚名著;屠孟超译暂缺简介... -
荷马史诗·奥德赛(古希腊)荷马 著;王焕生 译在“史诗系列”里,《奥德赛》上承回归,下接《忒勒格尼亚》,共二十四卷,12,110行,其创作或编制年代略迟于《伊利亚特》,可能在公元前720-670年间。根据亚里斯多德的观点,《奥德赛》的情节具有“双向发展”的特点,但主要以直接描写俄底修斯的活动和经历为主。全书内容大致可划分为四大部分,即(一)忒勒马科斯的出访,(二)俄底修斯的回归,(三)漫游,(四)俄底修斯在伊萨卡。《奥德赛》描写人的苦难,表现人生的艰厄。人生活在对立面的包围之中。 荷马史诗(包括《伊利亚特》、《奥德赛》)是古希腊文学辉煌的代表,其内容丰富多彩,堪称人类童年社会的“百科全书”。《伊利亚特》是一部描写古代战争的巨著,叙述的是古希腊人和特洛伊人之间的一场战争,歌颂了与异族战斗的英雄。 荷马史诗是欧洲叙事诗的典范,被认为是最伟大的古代史诗,是世界文学史上有着无可取代的地位,马克思称其是具有“永久的魅力”,是“一种规范和高不可及的范本。” -
茨威格小说集(奥)斯台芬·茨威格(S.Zweig)著;张玉书主编暂缺简介... -
巴赫创意曲集(德)巴赫(Bach,J.S)曲,(德)兰茨霍夫 编本书体现了兰茨霍夫所编的巴赫《创意曲集》的意图,这是具有典范意义的版本。彼得斯出版社以此开创了以学术研究为基础和原始版本的出版工作,以满足实际需求。新版的二部和三部创意曲,成了出版原始版本丛书的开始。同时也成为如歌地演奏二部和三部创意曲的指南,以及自“复兴巴赫”以来,学习其作品的标准钢琴教学之一。对那些主要在装饰音的数量及记法上互有区别的手稿和各种稍本进行批评性的比较。是该版赖以存在的基础。它以普通字体标记了那份完成于1723年手稿上的装饰音。它们是记谱的同时标记的。而后来加进去的和源于可信资料的所有装饰音和发音法,则用一些和淡一些的字体标记。从原稿上看,二部创意曲的记写是两个声各有自己的谱表,而三部创意曲的中间声部则在两个谱表间交替出现。由于现在已把古谱表改为高、低音谱表,要想一丝不差地再现原稿的乐谱形象已经不可能,所以,中间声部的划分要与实际演奏的要求相吻合。还有,出于一目了解的要求,要把该声部分配到两手上:由右手弹奏的音归上面的谱表,左手弹奏的音归下面的谱表。博德基整理的指法是唯一收入本版中的补充材料。该指法保留了演奏巴赫作品的传统技巧和特点其中涉及到运指技法及拇指弹奏黑键的用法。 -
北大诗选臧棣,西渡编暂缺简介... -
特西特斯(奥)斯台芬·茨威格(S.Zweig)著;章鹏高译茨威格多才多艺。他作为抒情诗人登上文坛,崭露头角。接着又作为翻译家从外国作家的作品里,得到很多启发。他的忘年交,比利时著名诗人埃米尔·维尔哈伦(1855—1916)的剧本想必也激起了茨威格创作戏剧的冲动。一九○五年茨威格开始把他的写作活动扩展到戏剧领域。他从小喜欢戏剧,经常到离他家仅一箭之遥的宫廷剧院去看演出。诗歌创作使他具备了创作诗剧的本领,于是他在一九○五年八月十二日写信告诉瑞典教育家埃伦·凯女士(1849—1926),他正酝酿写一部诗剧,取材于古希腊史诗《伊里亚特》的故事,这便是用无韵诗体写的悲剧《特西特斯》,主人公特西特斯是陈兵特洛伊城下的希腊军队里最丑陋最卑下的一员。 -
我看到开满了花的小径(西班牙)古斯塔沃·阿道弗·贝克尔等著;李文俊等译外国情诗集萃包括《我曾经爱过你》《我看到开满了花的小径》《我愿意是急流》等共十本书。集萃内容以爱情诗为基调,以国别为分册标准,精选了世界四十七个国家三百多位诗人的菁华之作。既有英美俄等大国文学大家脍炙人口的精典名篇,又有我国读者不甚熟悉的小国诗人的诗歌珍品,这些真挚动人的诗从各个方面阐释描绘了人类的爱情生活。丛书自1988年初版后已重印多次。 -
我愿意是急流(匈)裴多菲等著;孙用等译本书编选了匈牙利、波兰、罗马尼亚、南斯拉夫及北欧等国诗人的名作。
