外国作品
-
诗人的追述(印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;倪培耕…等译泰戈尔不但在诗歌、小说、戏剧等艺术门类上成就巨大,而且写作了一大批艺术哲学(美学)方面的论札,内容涉及美的本质、真善美的关系、艺术与现实、想象与创作等美学问题,体现出诗人独特的思索。由于诗人根植于深广的印度美学思想传统,又广泛地接触西方近代文学作品与艺术理论,所以通过对自己丰富创作经验的延伸,泰戈尔的这些思索不但具备了思想者应有的深度和穿透力,而且在表达上如行云流水,极具文学色彩。 本书收入泰戈尔各个时期文艺与美学方面的论文、演讲、随笔和书信47篇,力图使读者对诗翁的精神世界有更深一层的理解。 -
纯粹的声音崔建军著暂缺简介... -
泰戈尔名作欣赏(印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;季羡林,周志宽主编本书收集了泰戈尔一些名作,分诗歌、短篇小说、戏剧、散文四部分。诗歌分31篇,有两亩地、婆罗门、卖头、供养女、报答、轻微的损害、吉檀迦利、家庭;短篇小说有6篇,即河边的台阶、弃绝、素芭、喀布尔人、饿石、偷来的宝物;戏剧2篇;散文有抒怀篇、田园篇、民生篇、生命篇、谈艺篇、哲理篇。 -
野生的爱尔莎(奥)乔伊·亚当森原著;季光荣改写《野生的爱尔莎》说的是一只狮子和人相处的故事。这个故事跟这只狮子都很不寻常:故事完全真实,没有一个情节或一个事件是编造的;狮子也神通广大,很像神奇的所罗门王,能够在两个截然不同的世界自由自在地往来。爱尔莎虽然由人养大,但它并不像我们在动物园看到的那种“半玩物”,脑满肠肥,意志薄弱,它仍保有自己独立的“狮”生活,它的丈夫、它的孩子都是道道地地的野狮子。一般野狮子尽管叱咤山林,它们的生活可跟我们人太扯不上关系了,我们即使想沟通都无从做起。爱尔莎却巧妙地把这两个世界衔接起来,它就像一座桥,让我们知道河对岸也别有天地,虽然景色不同,但一样的美丽,一样的值得细细玩赏。爱尔莎这种亦人亦狮的本事,可跟所罗门王不一样;所罗门王戴上个戒指就有了,但爱尔莎的广阔天地都是自己一点一滴挣来的,也是它的养母乔伊·亚当森坚持的结果。乔伊原籍奥地利,1943年,她和乔治·亚当森结婚。乔治在肯尼亚北部担任野生动物的保护工作,经常需要在外面风餐露宿,乔伊也时常陪他一同过这种帐篷生活。她很快就迷上了东非的草原、丛林和野生动物,经常把看见的奇花异草、珍禽怪兽描绘在画本上。1956年,一只小母狮爱尔莎忽然闯入她的生命,从此以后她的名字便一直跟爱尔莎连在一起。在乔伊之前,把野生动物拿来驯养,很多人都做过,成功的例子也很多。这些经过驯养的动物,多半过着“人化”的生活,除了一部分与生俱来的本能还在,其他的行为都改头换面,再也找不着原来的面目了。乔伊在爱尔莎长到两岁的时候,因为不愿意它变成动物园里的另一只懦大虫,决定反其道而行,做一件没有人做过的事——把家养的动物重新变野,教它重回自然,去过独立自由的野兽生活;并且为爱尔莎写下这段奋斗史。乔伊为爱尔莎一共写了三本书。第一本就是我们熟知的《野生的爱尔莎》;另外两本分别是《长在自由地》和《永为自由魂》。乔伊在这三部书里,很忠实地记录了爱尔莎的一生,并且提出了兽权的新观念。亚当森夫妇不辞辛劳、不计代价,要爱尔莎和小狮回去过独立的野生生活,并不是认为野生的狮子过的日子比较舒服,而是觉得人有人权,兽也有兽权,爱尔莎生下来原就是一只野狮子,不该因为受了人的豢养而丧失它过野兽生活的权利。乔伊和乔治不但提出野生动物也和人一样,该有自由生活的权利,还把这种信念付诸实行,可以说是在人类文明史上写下新的一页。 -
莎士亚十四行诗全集曹明伦 译英国最伟大的诗人是莎士比亚。英语诗歌中最璀璨的明珠是莎士比亚的十四行诗。 -
世界抒情诗选刘湛秋 陈敬容本诗选收录了世界中外的抒情诗包括:但丁、彼特拉克、哈菲兹、龙萨、龙蒙斯、密尔顿、葛雷等。 -
里尔克诗选(奥)里尔克著;臧棣编暂缺简介... -
穆旦诗全集穆旦著;李方编暂缺简介... -
里尔克诗选(奥地利)R.M.里尔克(R.M.Rilke)著;绿原译本书是一本比较齐全的汉译选本,以莱比锡岛屿出版社的六卷本《里尔克选集》为主要依据,还借重了一些专家们的研究成果,包括J.B.利什曼、罗伯特·布莱和迈克尔·汉伯格的部分英译与相关评论,以及奥古斯特·施塔尔的《里尔克抒情诗诠释》等。汉译本按照六卷本原文选载了作者各个时期的代表作(从所谓“少作”到晚年的未定稿),每一集前面都有一篇相关的说明,正文则在必要的情况下尽可能补充一点有助理解的注释,最后还增译一份简明的年表。 -
卡夫卡文集(奥)弗兰茨·卡夫卡(F.Kafka)著;林骧华主编这部《卡夫卡文集》共编四卷,收入卡夫卡的重要作品,包括长篇小说、短篇小说、随笔、书信等,大致反映了卡夫卡文学创作的全貌。本文对卡夫卡的生平和创作作一简略的介绍与探讨。弗朗茨·卡夫卡,这位德语世界最杰出的现代小说家,1883年7月3日生于奥匈帝国治下的布拉格,1924年6月3日奥地利基尔林去世,英年早逝,才活了41岁。卡夫卡的一生正值奥地利近代史上发生深刻社会变革的时期。哈布斯堡王朝统治下的奥匈帝国面临着种种无法克服的危机,在一股股革命浪潮的冲击下东摇西晃,终于在第一次世界大战的硝烟尽处彻底解体。资产阶级共和制得到确立,但旧的矛盾还未尽数妥善解决,各种新的社会矛盾又层出不穷,这些新旧矛盾交织在一起,构成了当时社会动荡不安的特点。在这动荡不安的社会里,受苦最深的就是普普通通的小人物。在这动荡年代的各种矛盾中,在新旧观念的搏击中,在当时各种思潮的影响和启发下,卡夫卡以自己独特的目光认识着这个异化的世界,以自己独特的方式批判着这个充满罪恶和丑陋的世界。这种认识和批判以及体现在他的作品中的惶恐、不安、迷惘,构成了他的创作基调。在他的作品中,我们可以看到他对人的历史、人的本质、人的命运、人的处境、人与人及人与社会的关系的思考,可以看到他对人的前途的忧虑和不安,可以看到他对小人物的关注和同情,可以看到他对这世界的丑陋表示了无比的愤怒。卡夫卡是位影响遍及全球的作家,然而他的同代人却并不理解他。我们今天还能从整体上较全面地了解卡夫卡,还能看到他较丰富的创作,得感谢引导卡夫卡走上文学创作之路的马克斯·布罗德先生,卡夫卡临终时嘱托他烧毁所有的手稿,但他没有遵嘱行事,而是将其整理出版,为世界文学宝库保存了一笔宝贵的财富,此功此绩是不可磨灭的。此集收入了卡夫卡生前发表和未发表的所有短篇。短篇在这里指的是篇幅较短的作品。从我们对文学体载的划分标准来看,本集中有相当一部分很难归入小说类,而为它们找一个具有概括性的合适名称又相当困难,所以我们权且就称它们为“短篇”。卡夫卡被认为是现代派文学的鼻祖,是表现主义文学的先驱,其作品主题曲折晦涩,情节支离破碎,思路不连贯,跳跃性很大,语言的象征意义很强,这给阅读和理解他的作品带来了一定的困难。卡夫卡的作品难读,连母语是德语的读者也觉得读懂这些作品不是件容易的事,但他那独到的认识,深刻的批判,入木三分的描写,都深深地吸引着我们,只要你能读进去,只要你能摸到作品的脉络,定会获益匪浅。下点功夫读一读卡夫卡是值得的。卡夫卡笔下描写的都是生活在下层的小人物,他们在这充满矛盾、扭曲变形的世界里惶恐,不安,孤独,迷惘,遭受压迫而不敢反抗,也无力反抗,向往明天又看不到出路。看到他为我们描绘出的一幅幅画卷我们会感到一阵阵震惊和恐惧,因为他仿佛在为人类的明天敲起阵阵急促的警钟,他为人类的未来担忧。每位读者在读卡夫卡时都会有自己的感触、理解、认识、联想,但我们希望读者不要迷惘在他所描绘的迷惘中。
