外国作品
-
听说(法)德吉 著,余中先 译德吉的诗歌很有哲理性,而且勇于实验,这在他写于20世纪60年代的诗歌中可见一斑。他的诗歌内容比较杂,没有一定的主题,海阔天空,恣意汪洋。文字显现出诗人的博学和艰涩,属于比较难懂的哲理诗,或者叫艰深晦涩的实验诗。德吉在法国诗坛有着举足轻重的地位,尽管他的作品比较艰涩,不太好懂,但非常值得介绍,他的作品是当今诗歌的一个代表,代表了一种实验性的倾向。了解他的作品,有助于我们了解当今法国诗歌的探索精髓和思想基础。 -
碑(法)谢阁兰(Segalen,V.) 著,车槿山,秦海鹰 译《碑》是谢阁兰生前正式出版的惟一一本诗集。此书采用了中国传统的收录金石拓片的连缀册页形式,书中每首诗的右上角皆配汉语题词,诗的四周还围以黑色边框,使人见书如见碑,表现了诗人对“碑体诗”的追求。在1989年法国国家图书馆举办的法国历代文学珍本展览中,《碑》被列入当代四十种文学珍本参加展出。这是一本特殊的令人惊讶的作品,是一本中西文化合璧的奇书,堪称中西文化交流史上的一方诗的纪念碑。 -
菲利普·雅各泰诗选(法)雅各泰 著,姜丹丹 译《菲利普·雅各泰诗选 (1946-1967)》收录了菲利普·雅各泰自20世纪40年代至60年代末期间创作的四部代表性诗集里的精华诗作。雅各泰的诗歌摈弃浮华与媚俗,以精妙细腻的语言,挖掘事物的内在诗意,朝向事物本身,切近存在的本真。雅各泰用自我隐退的方式观物感物,在揭示世界的美的同时,也呈现了风景中蕴涵的否定性。他的诗歌作品以其 “含蓄”、“朴素”、“清醒”的特征被认为是当代法国诗歌“纷杂、喧哗的合唱”中最真实的声音之一。 -
梅墩诗抄拾遗(日)冈村繁 编本书为《冈村繁文集》的第九卷,收辑十九世纪上半叶日本著名诗人广濑旭庄的两千多首汉诗。诗由冈村繁重先生校勘整理,俞慰慈译。这些诗内容广泛,既可从中了解十九世纪日本的风土人情,又可看到中国文化与日本文化之间的联系。这次与我国读者首次见面,对研究日本汉诗创作、中日诗歌彼此影响都极有帮助。 -
法国九人诗选(法)雅姆 等著,树才 编译《法国九人诗选》是法国九位大诗人的一本诗合集。九位诗人堪称法国诗歌的推动者、探索者和完成者:虔敬的雅姆、幽默的雅各布、谦卑的苏佩维埃尔、获诺贝尔文学奖的外交官圣–琼·佩斯、最受大众欢迎的普雷维尔、疯狂的阿尔托、闪电一样强悍的夏尔、“智慧老人”博纳富瓦,以及“神秘诗人”雅各泰。他们的卓越诗歌再次证明:语言创造必须与生命活力同在! -
新月集·飞鸟集(印度)泰戈尔 著,郑振铎 译《新月集》(The Crescent Moon,1903)主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括300余首清丽的小诗。白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。初读这些小诗,如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。 -
恺撒诗选(伊朗)恺撒·阿敏普尔 著,穆宏燕 译恺撒·阿敏普尔,最富盛名的伊朗当代诗人,以描写两伊战争的诗歌走向伊朗当代诗坛的顶峰,相继出版了《突然之镜子》等一系列诗集。《恺撒诗选》收录他的诗歌包括:童年的梦、笛耳萨尔调试情歌、挣脱束缚、最后的话、记忆、丢失的记录、无色、纸一般的光阴、痛苦的字母、好卦、给心灵的信条等。 -
论崇高论诗学论诗艺(古罗马)朗吉努斯,(古希腊)亚里士多德,(古罗马)贺拉斯 著,马文婷,宫雪 译本书共收录了三部美学经典著作,包括朗吉努斯的《论崇高》、亚里士多德的《论诗艺》以及贺拉斯的《论诗学》。这三部作品堪称美学史上的不朽之作,分别从不同的角度向读者介绍了古典美学理论。《论崇高》是一篇重要的文艺理论论文,就当时的文学和修辞学理论进行论战。全书以书信体写成,阐述了对崇高风格的认识。《论诗学》是西方美学史上第一部最为系统的美学和艺术理论著作,它对西方后世文艺理论和文学创作的发展产生过巨大影响,其中有些观点曾被近代新古典主义奉为金科玉律。《论诗艺》是诗体信简共476行。信中结合当时罗马文艺现状,提出了有关诗和戏剧创作的原则。《论诗艺》体现了一种在继承传统中求创新的现实主精神,它上承亚里士多德,下开文艺复兴和古典主义理论之端,对16~18世纪的文学创作,尤其是戏剧与诗歌影响深远。 -
荷尔德林后期诗歌(德)荷尔德林 著,刘皓明 译著20世纪初,埋没了一个世纪的荷尔德林后期诗歌得以面世,并很快吸引了德国和德国以外的学者、诗人及哲学家的关注。荷氏作品融汇了欧洲启蒙运动后政治、历史、宗教、哲学和诗学中最核心的观念,是启蒙运动后新神话的建立、观念论哲学和浪漫派诗歌的里程碑。全书分“文本卷”和“评注卷”(两册)。“文本卷”为德汉双语对照,按体裁和编年收录了荷尔德林1800-1807年间除赞歌外的全部诗歌作品(含完成作品,完整草稿、修改稿、不完整草稿、片段等)及其翻译。“评注卷”详尽阐述诗人后期作品的历史背景及其神学、哲学、诗学和美学内涵,探讨作品的语言风格,吸收西方学界最新成果,对所含作品逐一作了详尽的勘读、训诂、注释和解读,还结合中国诗歌传统进行了独到的分析。对荷尔德林后期诗歌的完整翻译不仅填补了荷尔德林中译的空白,也将深化读者对西方历史和思想史上这一关键时期的理解。《荷尔德林后期诗歌(套装上中下册)(文本卷)(德汉对照)》从语文学入手来展示思想史,这对帮助读者理解西方传统的渊源和治学方法,有重要促进作用和示范意义。 -
日本三家词笺注森槐南,高野竹隐,森川竹磎,张珍怀 著日本三家,即森槐南、高野竹隐、森川竹蹊,这是日本填词史上杰出的三词人。三词人生活于日本明治时代,为日本填词的黄金时代,与中国清末四词人——王鹏运、郑文焯、朱祖谋、况周颐,堪称为并世词家。据当代日本著名汉学家神田喜一郎考,日本填词开山祖嵯峨天皇于弘仁十四年(823)所作《渔歌子》五阕,乃张志和于唐代宗(李豫)大历九年(774)所作《渔父》五阕的仿效之作;前后相距不过四十九年。
