外国作品
-
郎费罗诗选(美)朗费罗 著,杨德豫 译朗费罗,19世纪美国最伟大的浪漫主义诗人之一。1839年出版第一部诗集《夜吟》,包括著名的《夜的赞歌》、《生命颂》、《群星之光》等音韵优美的抒情诗。1841年出版诗集《歌谣及其他》,其中有故事诗《铠甲骷髅》、《金星号遇难》,也有叙事中含有简朴哲理的《乡村铁匠》、《向更高处攀登》等。诗中充溢了淬质奋发的精神和乐观情绪。这两部诗集在大西洋两岸风靡一时,他从此以诗人闻名于世。朗费罗于1845年发表诗集《布吕赫钟楼及其他》,因收有《斯普林菲尔德的军火库》、《桥》、《努伦堡》和《布吕赫钟楼》等佳篇而为人称道。《海边与炉边》(1849)包含了诗人向读者宣告创作意图的《献辞》以及通过造船的形象讴歌联邦的缔造的长诗《航船的建造》。1850年发表了《李君裕的悲惨命运》。本书收录了朗费罗的经典诗歌作品。本书由杨德豫译。 -
拜伦诗选(英)拜伦 著,杨德豫 译《拜伦诗选》精选了拜伦的主要佳作。《拜伦诗选》由杨德豫译。拜伦是英国浪漫主义文学的杰出代表。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他们孤傲、狂热、浪漫,却充满了反抗精神。他们内心充满了孤独与苦闷,却又蔑视群小。恰尔德·哈罗德是拜伦诗歌中第一个“拜伦式英雄”。拜伦诗中最具有代表性、战斗性,也是最辉煌的作品是他的长诗《堂璜》,诗中描绘了西班牙贵族子弟堂璜的游历、恋爱及冒险等浪漫故事,揭露了社会中黑暗、丑恶、虚伪的一面,奏响了为自由、幸福和解放而斗争的战歌。 -
柯尔律治诗选(英)柯尔律治 著,杨德豫 译柯尔律治,著名诗人,评论家,哲学家。本书收录了柯尔律治的经典诗歌作品,包括《温柔的容态》、《一个幼童的墓志铭》、《老水手行》、《黑女郎》、《夜莺》、《孤独中的忧思》等三十三首。本书由杨德豫译。 翻译诗歌而力求形神兼备并以杰出成就赢得美誉的杨德豫同志,在译出了华兹华斯诗选《湖畔诗魂》之后,又把柯尔律治的杰作《老水手行》、《克丽斯德倍》和《忽必烈汗》译成汉语,汇为一册,应该认为是我国外国文学研究和翻译领域内的一起盛事:为我国读者提供了一个在内容和形式上都更为接近原作的汉语读本。《老水手行》虽然已有多种译本,但是,只有杨译本刻意遵循原诗的节奏和韵式(包括诗中屡屡出现的行内韵)而且取得了很大成功,从而以相应的汉语音韵手段忠实地再现了原诗动人的音乐美。而柯尔律治自以为在其中开创了英诗新体的《克丽斯德蓓》,则是首次以汉语译出。 -
华兹华斯诗选(英)华兹华斯 著,杨德豫 译华兹华斯是英国浪漫主义诗人。华兹华斯诗歌创作的黄金时期在1797~1807年。随着声誉逐渐上升,他的创作逐渐走向衰退。到了1830年,他的成就已得到普遍承认,1843年被封为英国桂冠诗人。由于他与柯尔律治等诗人常居住在英国西北部多山的湖区,1807年10月的《爱丁堡评论》杂志称他们是湖畔派的代表诗人。18世纪末、19世纪初在英国西北部的湖畔有一些诗人聚集,其诗作多描写湖区,故称他们为“湖畔派”。本书收录了华兹华斯的经典诗歌作品。本书由杨德豫译。 -
伊玛目霍梅尼诗集(伊朗)赛义德·鲁胡拉·霍梅尼 著,宋丕方 译在我国读者界,鲜有不知道伊朗已故精神领袖,伊朗伊斯兰共和国的奠基人、缔造者鲁胡拉·穆萨维·霍梅尼伊玛目的。但知道他同时还是位诗人的,想不会太多。然而,他是的,是一位诗人,一位为信仰而讴歌,为理想而讴歌,为爱而讴歌,为他亲手缔造的共和国而讴歌,“乘繁务之余暇,铸铿锵之文字,遣离愁于笔端”的歌者,一位数量可观,热情洋溢的诗人。作为王政反对者的霍梅尼,他曾经长期过着艰苦的颠沛流离的生活;作为伊朗新政权催生者的霍梅尼,他激情如火的演说曾经令许多听众为之倾倒;作为伊朗伊斯兰共和国缔造者的霍梅尼,凭借由他本人发动起来的人民群众的力量,兵不血刃完成了政权由王制向共和制的历史性变革;作为爱国者的霍梅尼,他对民族优秀文化传统的继承和发展,表现出极大的热忱和关注;作为穆斯林精神领袖的霍梅尼,他表现出对自己信仰的坚守执一;尤其是他的个人物质生活俭朴到几近于苦行,这使所有参观过他故居的人为之唏嘘惊叹,为之啧啧称赞;作为普通公民的霍梅尼,在神圣国土面临威胁时,他义无反顾地将自己的儿子送上并牺牲在战场……而作为诗人的霍梅尼,他的意趣才情淋漓尽致地反映在他的诗中。本诗集就是这位诗人的诗歌结集。 -
日本汉诗精品赏析李寅生 编著日本汉诗是日本文学史上一种独特的文化现象,千百年来留下数以万计的汉诗作品。本书精选269位诗人的五百余首汉诗,以人系诗,按作者年代排序,注释力求简明准确,并就汉诗的文化内涵、艺术特色、思想内容等予以综合性的赏析。 -
一世珍藏的诗歌200首金宏宇,彭林祥 主编中外诗歌浩如烟海,古史诗、叙事诗、抒情诗种类繁多,争奇斗艳。本书仅选录了文艺复兴以来并经过了数代读者检验的部分中外诗歌名篇(不含中国清代以前诗歌)。在长长的诗歌长河中,这些诗歌名篇是语言的精华,智慧的结晶,思想的花朵,情绪的珍珠。它沉淀着人类的苦难与欢乐、幻灭与梦想、挫折与成功,折射着人类精神结构中永恒的尊严和美丽,体现了人类追求真善美、扬弃假恶丑的执着意念和高尚情怀。人,寄居在大地之上,处身于喧嚣的世界,需要这甘甜的蜜汁滋养。中外诗歌遗产需要继承和发展,首先就需要阅读。阅读是一种感悟心灵的精神活动。中国古人的读诗经验告诉我们:熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。只有阅读,才能感悟到诗的诗性,才能从诗中找到精神的慰安。本书限于篇幅限制,只精心选择了200余篇中外名诗,以飨读者。这些诗无疑给我们提供了实现心灵交感的机会,我们应该感谢前人给我们的馈赠。就个人来讲,阅读诗歌、体味诗歌,能提升人生的质量、丰富生命的内涵,,进而可以启迪心智,陶冶性情,提高个人的文学修养、审美水准。这样的精神活动是多么惬意的事,诸君,何不享受这样精美的馈赠? -
巴黎的忧郁(法)波德莱尔 著,郭宏安 译这些思想,无论是出于自我,还是从事物本身涌出,都立刻变得过于强烈。快感中的力给人一种小安和有益的痛苦。我的神经太紧张了,只发出阵阵强烈而痛苦的颤抖。而现在,灭的深度令我惊恐它的纯洁使我愤怒。大海的无情,景象的不变,又引起我的反感……啊!难道应该永远痛苦吗,或者永远逃避美吗?自然啊,你这冷酷的媚惑者,你这战无不胜的敌手,饶了我吧!不要再引动我的欲望和骄傲了!对美的研究是一场殊死的决斗、艺术家恐怖地人叫一声,随后即被战胜。 -
恶之花(法)波德莱尔(Baudelaire,Ch.) 著,郭宏安 译《恶之花》是在一个“伟大的传统业已消失,新的传统尚未形成”的过渡时期里开放出来的一丛奇异的花:它承上启下,瞻前顾后,由继承而根深叶茂,显得丰腴;因创新而色浓香远,显得深沉;因所蓄甚厚,开掘很深,终能别开生面,显出一种独特的风格,恰似一面魔镜,摄入浅近而映出深远,令人有执阿莉阿德尼线而入迷宫之感。 -
牧歌(古罗马)维吉尔 著,杨宪益 译《牧歌》是维吉尔早期最重要的作品,被认为是拉丁语文学的典范,充溢着浓郁的古罗马田园风采。《牧歌》共收诗10首。各首诗具体写作年代无法考证,内容大体是关于一些牧人的生活、爱情故事与美妙的田园风光,有时也涉及一些政治问题,对了解当时的社会及自然环境有很高的史料价值。
