外国作品
-
泰戈尔经典诗歌(印度)罗宾德拉纳德·泰戈尔 著;本书编委会 编译吟唱纯真年代,回眸沧海桑田。本书为汉英珍藏本。“你是谁,读者,百年之后读着我的诗?”——泰戈尔“不拒绝生命,而能说出生命本身的意义,这就是我们之所以爱他的原因了。”——印度人对泰戈尔的评价“每天读一句泰戈尔的诗,可以让我忘却世上一切苦痛。”——英国著名诗人威廉·巴特勒·叶芝泰戈尔的诗作是人类诗歌史上一座不朽的丰碑,在他的诗里既有儿童的天真,母爱的温暖,又有对爱情的歌颂,对祖国的热爱,对人类暴行的痛斥,以及对宗教的信仰等。无论是在东方还是在西方,泰戈尔的诗都受到人们的喜爱和赞扬。这本《泰戈尔经典诗歌》共收录了《吉檀迦利》、《新月集》、《飞鸟集》、《园丁集》、《采果集》五个集子,集中反映了泰戈尔诗作的风格,以及他各个不同时期的思想倾向。泰戈尔的诗歌不仅是印度人民的宝贵财富,而且至今依然为各国人民所珍视,在世界上产生着广泛的影响。
-
哈代诗歌研究颜学军本书旨在通过对哈代诗歌的深入研究揭示出哈代思想感情的丰富性与深刻性。为了较全面地分析哈代的思想感情,本书重点分析哈代诗歌的六个重要主题。这六个主题既相互联系,又相互补充,构成了哈代思想感情的最重要部分。本书共分四个部分。第一部分“诗人哈代”分两章论述。第二部分“哈代诗歌的基本主题和《列王》研究”中,本书通过深入分析哈代诗歌的六个基本主题——爱情、战争、宗教、自然、时间、死亡——揭示出哈代诗歌的中心内容:探索人类生存的困境以及寻求摆脱生存困境的途径。第三部分重点分析“哈代诗歌主题的总体特点”。第四部分“哈代:艺术与思想”由三章组成。
-
美国现代诗歌鉴赏李顺春,王维情 编译本书精选了33位美国诗人的76篇诗歌作品,编成此本《美国现代诗歌鉴赏》。 本书的选材范围广泛,包括意象派、垮掉派、黑山派、自白派、纽约派、新超现实主义、新形式主义、黑人诗歌以及其他现代诗人的诗歌作品,既有歌咏城市的,也有礼赞田园的;既有咏物的,也有抒情的;既有描写人物的,更有深含哲理的。所选诗歌的体式多样,既有格律诗,也有自由诗。
-
72首古典意大利歌曲字对字译词李维渤 编译暂缺简介...
-
美国诗歌研究李正栓,陈岩 著《美国诗歌研究》对美国历史上从殖民时期到20世纪初的20位著名诗人的90首诗歌进行研究。对诗人的生平和创作风格进行简要介绍;对所选诗歌进行详细解释;概括作品的段落大意和主题思想;对每首作品的创作技巧、思想内容进行分析和讨论。附参考译文。
-
从现代主义到后现代主义张曙光《从现代主义到后现代主义:二十世纪美国诗歌》选介、析评了艾略特、庞德、毕晓普、洛厄尔、金斯伯格等极具代表性的诗人及作品,较为全面地描述和阐释了美国百年诗歌从现代到后现代的流变,论诗议事,时见真知,兼具学术性和可读性,对外国文学研究者和诗歌爱好者不无启示。如果说二十世纪的美国诗歌是田纳西州的原野,那么《从现代主义到后现代主义:二十世纪美国诗歌》就是斯蒂文斯置于此原野上的坛子。二十世纪的美国诗坛流派纷呈,风格多样。
-
荷马史诗导读程志敏 著《荷马史诗导读》以独到的见解,细致地解读、梳理了有荷马本人的思想形象及其史诗的历史,分析了荷马的两部史诗《伊利亚特》和《奥德赛》的内容结构、文本主体和隐喻的古典政治哲学思想。本书对荷马史诗的研究者及对古典思想感兴趣的年轻读者来说,不失为一本有价值的赏析荷马史诗的读本。作者试图通过《荷马史诗》的解读,呼唤当今古典学的“获救”,呼唤“希腊的教育者”荷马之精神的复活。荷马所代表的古典精髓的雅博教育,能让当代人更谦卑和明智,更审慎地进行不断的自我教育,从而追求过上优雅的生活。
-
艾略特与《荒原》(中国台湾)李俊清艾略特,二十世纪最重要的诗人,出生在美国,写作在英国和欧洲大陆,对现代社会的认识具备了得天独厚的环境。他的《荒原》从出版到名声渐起到成为经典,颇具传奇色彩。因此,《荒原》出版后,一直成为外国文学学者研究的对象。台湾著名学者李俊清先生,多年来从事《荒原》的教授,多方面收集材料,不断深入探索,对《荒原》一书倾注了大量心血,写出了《艾略特与》这本专著,具有很高的学术成就。本书具有很高的学术成就,不仅自成一家,而且对在校本科、硕士博士生及我国的外国文学学者,均具有良好的引导和借鉴作用。
-
余情残心(日)松本杏花 著,叶宗敏 译松本杏花的俳句创作特点是吟咏对象广泛,山川景胜、人生百态都能浓缩在她的笔下。她以敏锐细腻的观察力,丰富充沛的诗情,将瞬间感受淋漓尽致地表现出来,或纯朴真挚,或浪漫抒情,可谓五彩缤纷,妙趣横生。《余情残心》收录三十首俳句,按春夏秋冬四季顺排,供读者赏析。
-
歌德诗选(德)歌德 著,欧凡 译这是一本德国伟大诗人歌德(Jaohann Wolfgang von Goethe 1749-1832)的诗歌精粹选集,它带领读者进入诗人与诗歌创作融为一体的一生:浪漫的少年情怀、中壮年时期的沉稳精进和对艺文的锲而不舍的追求、步入老年之后的恬适和沧桑感以及对东方古文明的心仪,而贯穿各个时期的则是他对爱情的炽热的、恒定的追求。爱情给了诗人丰富的一生力、热和美,它们又通过诗人的笔注入进他的每一诗行。欧凡的译笔生动地再现原诗的节奏、语气和感情色彩,使读者可以更从容地感受歌德诗篇的魅力。对于双语读者,本书也是诗歌翻译的一个值得推荐的参照。