外国作品
-
细雨路易斯·兰德罗《细雨》讲述了一个生活在谎言中的家庭,因给母亲过八十岁生日聚会而挑起的无休止的家庭纷战:生性抑郁的母亲;温顺美丽的大女儿索尼娅;叛逆乖戾的二女儿安德烈娅;饱受宠爱的幼子加夫列尔……在这场家庭战争中,每个人各执一词,频繁地向一个共同的中间人——奥萝拉,诉苦。她谨守着所有人的秘密,各种版本交错着在回忆里沸腾,混杂,凌乱,一幅幅怪诞、滑稽且荒谬的场景……正如奥萝拉所担心的那样,过去的纠纷如细雨般再次现身,就要形成一条即将被冲垮的河床。
-
荒野呼啸[英]艾米莉·勃朗特 著,凌越、梁嘉莹 译艾米莉·勃朗特长久以来因名著《呼啸山庄》屹立于文学史,闻名世界,而她的诗歌成就丝毫不在小说之下,甚至更伟大。她只活到三十岁,多病、孱弱,却在诗歌中展现出一个巨人的灵魂。她与荒野为伴,仅凭想象力创造了一个宏伟的冈达尔帝国。本书精选艾米莉·勃朗特诗歌98首,她的诗真挚、刚毅、粗犷、忧郁又激情洋溢,仿佛立誓与整个自然共存亡,完全不似出自一位瘦弱少女之手。她以不畏深邃黑暗的勇气,与席卷一切的罡风和洪水抗争着,终以自己杰出的诗篇战胜了时光永恒的侵蚀。
-
十四行诗〔德〕瓦尔特·本雅明《十四行诗》是瓦尔特•本雅明非常罕见的文学作品,一共八十首。本雅明在一九四〇年自杀前,将诗作连同其他手稿一齐转交乔治•巴塔耶保管,存放于巴黎国家图书馆,直到一九八一年才由吉奥乔•阿甘本重新发现。这八十首诗均创作于作者的青年时代,是作者思想转型时期的重要见证,对理解、研究本雅明和德语诗歌都有着不容忽视的意义。
-
海标[法]圣-琼·佩斯立意的高翔与丰沛的想象,使他的诗成为这个时代洞穿世事的反光。——诺贝尔文学奖授奖词诗人通过全面参与现实,维系了我们与存在的永恒和统一之间的纽带。——圣-琼·佩斯 译者简介管筱明,长年从事外国文学出版工作,业余法文翻译,有译作数百万字。
-
论自己和大众的无知[意]弗兰齐斯科·彼特拉克彼特拉克是14世纪的意大利学者、诗人,文艺复兴时期位人文主义者,与但丁、薄伽丘齐名,史称文艺复兴三杰。国内读者对彼特拉克的名字很熟悉,但他的作品在国内译介不多,人们对他的了解也仅限于他的少量抒情诗。事实上,彼特拉克对文艺复兴乃至之后时代的影响,远不止于此。彼特拉克作为一个整全个体的自我认知和知识生活,表征着文艺复兴时人对古今关系的认识,也构成了他那个时代的精神自觉和自我意识。《论自己和大众的无知》收录了“文艺复兴之父”彼特拉克的九篇书信文章,其中既有对一段知识分子论争公案的回应,也探讨了论辩术的滥用、诗歌的本质、《十日谈》等具体论题和文本。1366年,四位精英知识分子控告彼特拉克“作为学者乏善可陈”,激起轩然大波。彼特拉克本人写下《论自己和大众的无知》作为回应,以此自陈心史,纾解内心苦楚。在文中他不仅批驳了知识精英、时代风气,也对自我的求知生活进行了痛切反思。彼特拉克怀疑知识、质疑自我,这种焦虑终转化为审己知人的自信,从而实现了古典精神的再现和新生,因而他才被称为“早的真正现代人”。从这个面向理解彼特拉克,对我们当下的智识语境也多有启发和裨益。
-
梦魇之书[美]高威·金奈尔普利策奖诗人高威·金奈尔首部中译本诗集,美国当代诗歌史上*具震撼力的诗集之一。
-
我将宇宙随身携带[葡]费尔南多·佩索阿 著,程一身 译作为葡萄牙国宝级诗人、“欧洲现代主义的核心人物”,佩索阿以迷人的“异名书写”筑造了一个富饶神秘的宇宙,他一生创造了众多异名者,各自拥有不同职业、个性,属阿尔贝托·卡埃罗为重要。卡埃罗是“自然诗人”“客观诗人”,被其他异名者尊为大师,一生大部分时光在农庄度过,有着金头发、蓝眼睛,是个孤儿,只完成了小学教育。本书收录卡埃罗创作的所有诗歌,包括《牧羊人》《恋爱中的牧羊人》《牧羊人续编》三部分。卡埃罗写诗希望不带任何哲学思想,只要真实地看待万物,强调以感觉把握自然,而反对思想式认识:“我观看,事物存在。我思想,只有我存在。”
-
在春天走进果园[波斯]鲁米(Rumi) 著,博集天卷 出品莫拉维.贾拉鲁丁.鲁米(1207—1273年),常简称鲁米。波斯诗人。被联合国评价为“属于整个人类的伟大的人文主义者、哲学家和诗人”。 鲁米的诗歌里,既有晒太阳般的单纯快乐,也有星空般的浩瀚之美。这些诗歌更总能击穿事物的表象,直达灵魂深处。当现代文明的坚硬外壳将我们的心层层包裹、呼吸不畅的时候,鲁米的诗,像一股吹来内陆带着咸味的海风,帮我们化掉那层硬壳,通往光芒四射的自我深处的门。 但丁、歌德、黑格尔、泰戈尔、弗洛姆、阿巴斯、多丽丝.莱辛、麦当娜都曾受其影响,而在中国,像畅销书作家张德芬也曾大力推荐鲁米。 本书是鲁米经典《在春天走进果园》典藏升级版。出版二十余年来,在读者中引起持久震荡,深深触动和影响了数百万人,堪称现代人躁动不安生活的心灵《圣经》。
-
这世界是他乡希尔达.杜立特尔本书收录美国著名意象派诗人杜丽特尔(H.D.)创作生涯各阶段的代表性作品,如诗集《海园》《神》《给青铜的红玫瑰》《三部曲》等,呈现了诗人作为意象派的代表诗人之一的创作风格发展历程。从意象风格明确的早期创作,到后期超越意象的象征性语言,H.D.作为一名卓越的女诗人,与时代相遇,与生活碰撞,创作风格也表现出明确的演变。
-
风[法]圣-琼·佩斯立意的高翔与丰沛的想象,使他的诗成为这个时代洞穿世事的反光。——诺贝尔文学奖授奖词诗人通过全面参与现实,维系了我们与存在的永恒和统一之间的纽带。——圣-琼·佩斯 译者简介管筱明,长年从事外国文学出版工作,业余法文翻译,有译作数百万字。