外国作品
-
泰戈尔的诗泰戈尔 著 郑振铎 译本书收录了郑振铎翻译的印度大诗人泰戈尔代表作《飞鸟集》、《新月集》以及各时期代表诗作,并辅以郑振铎先生撰写的《泰戈尔传》,全面呈现了泰戈尔作为“神的求婚者”,其文笔中所蕴含的深刻的哲学寓意。诺贝尔文学奖获得者泰戈尔在中国新文化运动时期,对中国知识分子产生过深远而重大的影响。他的诗“像海滩上晶莹的鹅卵石,每一颗自有一个天地。它们是零碎的、短小的;但却是丰富的、深刻的。”
-
灵魂旅伴张琼 著英美浪漫主义诗歌是世界文学中瑰丽灿烂的篇章,在物欲疯涨、精神匮乏、环境污染、心灵束缚的困境中,对读者尤具启发和净化意义。《灵魂旅伴:英美浪漫主义诗新读》的作者多年悉心赏读与潜心研究,结合当代社会、文化、思想、文学语境,对布莱克、彭斯、华兹华斯、柯尔律治、拜伦、雪莱、济慈、爱默生、惠特曼、爱伦·坡和狄金森等一一重新释读。《灵魂旅伴:英美浪漫主义诗新读》对国际学术界近年出现的资料和热点加以关注,并在每章中附有相关诗歌的新译,与该章论述相辅相成。《灵魂旅伴:英美浪漫主义诗新读》对英美浪漫主义诗歌进行了深入浅出的导读,既可作为学术研究的参考,又适应普通读者,使人们不仅体会到经典文学的文字、意象和情感之美,也能感悟其历久弥新的生命力。
-
西风野渡诗集西风野渡 著暂缺简介...
-
叶芝诗选(爱尔兰)叶芝 著,袁可嘉 译在人类大地上的居所,遥望最璀璨的星辰1983-1992,[诗苑译林]陪伴青春十年三十年后,名诗名译,经典重现……为灵魂找寻最诗意的栖息
-
德国早期浪漫主义女性诗学张帆 著《德国早期浪漫主义女性诗学》以德国早期浪漫主义女性诗学作为德国女性文学的本土资源,通过重读早期浪漫派思想家施莱格尔兄弟、诺瓦利斯、施莱尔马赫、蒂克、里特尔等人的经典文献,从女性视角耙梳和阐释德国早期浪漫主义女性观,发掘女性诗学的浪漫想象、审美空间、革命诉求和鳃放特质。以此为依据,阐述早期浪漫主义女性诗学的主体实践形式——信件小说和女性沙龙,研究德国历史上第一批女性知识分子卡罗琳娜·封·君特罗德、贝蒂娜·封·阿尼姆、拉赫尔·瓦恩哈根等人的文学创作和社会实践,揭示女性对早期浪漫主义思潮和文学的贡献,凸显浪漫主义之女性因素,较为完整地呈现了德国早期浪漫主义女性诗学框架。
-
天真与经验之歌威廉·布莱克 著《天真与经验之歌》分为“天真之歌”与“经验之歌”两部分,反映英国诗人威廉·布莱克的思想和创作从孩子般的天真状态走向成人经验的苦涩历程。诗配画的形式将丰富的内容与绚丽的画面巧妙地结合起来。
-
莲之音(印)泰戈尔 著,郑振铎 译泰戈尔编著的《莲之音》内容介绍:泰戈尔的诗早在“五·四”之前就零零星星地被译成中文。最初是陈独秀的四首五言古体译文《赞歌》选自《吉檀枷利》。之后是刘半农的白话译文四首选自《新月集》。而第一部中文诗集则是西蒂译的《飞鸟集》。作有剧本《春之循环》《邮局》《红夹竹桃》。此后各种翻译,介绍,和评述泰戈尔的作品不断出现,尤其是在1924年泰戈尔访问中国前后。自从《飞鸟集》出版之后,中国诗坛上一种表现随感的短诗就流行了起来。如冰心作的《繁星》,《春水》等。其中许多带有哲理,晶莹清丽的小诗赢得了不少人的喜爱。碾转模仿的很多。几乎影响了一代诗风。
-
屠格涅夫散文诗(俄罗斯)屠格涅夫 著,沈念驹 译呈献在读者面前的这本《屠格涅夫散文诗》是闻名世界的俄罗斯大文豪屠格涅夫的全部散文诗,共83首,创作于作家生命的最后5年里。屠格涅夫尝试着用一种独特、新颖而困难的形式,把自己对往事的回忆,对生活、爱情、友谊、生死、宇宙、大自然、美丑和世态人情的感受,把思想中瞬间闪现的火花,都记录下来。这些寓意深刻、内容丰富、充满哲理的篇什,是屠格涅夫留给人类的宝贵的精神财富,其深刻的哲理内涵给读者以隽永的回味。其中一些名篇如《麻雀》、《门槛》、《鸫鸟》、《鸽子》、《留住》等,更是脍炙人口,令人百读不厌、不忍释手,有的还编入了中小学的教科书。《屠格涅夫散文诗》由漓江出版社出版发行。
-
你的名字,我的欢乐(印)泰戈尔 著,郑振铎 译《新月集》泰戈尔生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。 《飞鸟集》包括泰戈尔300余首清丽的小诗。白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。
-
尼采诗选(德)尼采 著,钱春绮 译德国思想家尼采(1844-1900)不仅通过他的哲学思想,也通过他的诗作本身影响德国当时和后来的诗人。他那具有新的韵律的诗歌,使他成为德国新诗歌的开拓者之一,并被认为是德国象征主义文学的先驱。他的诗富于音乐的谐和,充满自我深省的激情,形象丰富,格调不凡,并有象征、讽刺、反论等表现的特色。我国早在1904年,王国维就介绍了尼采。以后,陈独秀、蔡元培、郁达夫、鲁迅、茅盾、郭沫若、朱光潜等著名学者、作家都译介过尼采著作。这本《尼采诗选》是新中国第一本介绍尼采诗作的专集,选收了抒情诗、箴言诗等148首。后附尼采年谱。译者钱春绮是以译介歌德、海涅等大诗人作品赢得广大读者喜爱的著名老翻译家。《尼采诗选》由漓江出版社出版发行。