戏剧与戏曲
-
沉珠记(英)莎士比亚(Shakespeare,W.)著,朱生豪 译经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。泰尔亲王配力克尔斯向安替奥克国的公主求婚,无意间识破了安替奥克国王和女儿乱伦的隐私。因惧怕安替奥克国王的权势,为避免灾祸降临到本国人民头上,他把国政委托给忠贞的大臣,自己逃离了国土。由此他经历了颠沛流离的生活,厄运不断。在回国的途中,海上狂风暴雨大作,即将分娩的妻子生下女儿后不幸死去,被抛到海里。十几年后……《沉珠记》系莎士比亚晚年与人合写的传奇剧。其故事取材于英国十四世纪诗人约翰?高厄的《情人的自白》。《沉珠记》以悲剧开始,最后以大团圆的喜剧结束。该剧有强烈的道德价值,劝人向善戒恶。剧中泰尔亲王自从发现了安替奥克国王父女乱伦的隐私之后,厄运不断,最后否极泰来,恶人遭到惩罚,奇迹出现,全 家大团圆。这告诉了世人一个深刻的道理:“善恶终有报,只是来得迟早。” -
洛神王海平 著《洛神:王海平剧作选》主要内容包括:蔡元培、定都北京、黄叶红楼、洛神、天桥、五朵梅等。 -
罗密欧与朱丽叶(英)莎士比亚(Shakespeare,W.)著,朱生豪 译经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。维洛那城有两大冤家:蒙太玖和凯普莱脱;两大家族械斗和流血冲突不断。偏偏冤家路窄,在一次舞会上,蒙太玖的儿子罗密欧与凯普莱脱的女儿朱丽叶一见钟情,并私定终身。为博取声名,凯普莱脱逼朱丽叶嫁给声名显赫的巴里斯伯爵。朱丽叶为逃婚,在劳伦斯神父的帮助下,假装服毒死去。罗密欧听说朱丽叶已死,遂在她的墓前服毒自尽。醒来的朱丽叶看到……《罗密欧与朱丽叶》系莎士比亚最著名的正剧,是一部奔放和悲壮的“爱的青春颂歌”。诗人柯尔律治评价说,这个故事里“处处是青春与春天”。罗密欧与朱丽叶对爱情的执著,最终用死亡化解了两个家族的仇恨,彰显了“情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生”的巨大力量。罗密欧与朱丽叶的名字,已成为爱情的象征。自首演以来,被改编成各种艺术形式,在世界各国舞台上常演不衰。 -
错误的喜剧(英)莎士比亚(Shakespeare,W.)著,朱生豪 译经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。大安的福勒斯和小安的福勒斯、大特洛米奥和小特洛米奥是两对孪生兄弟。早年因海上遇难,两对孪生兄弟失散。十八年后,大安的福勒斯带着仆人大特洛米奥去寻找失散的弟弟,两人来到以弗扫。也许是机缘巧合,小安的福勒斯和仆人小特洛米奥被人收养后,也生活在这座城市。小特洛米奥寻找小安的福勒斯回家吃饭,结果却把大安的福勒斯拉回了家……《错误的喜剧》系莎士比亚早期创作的滑稽喜剧,也是莎剧最短的剧本。它取材于罗马剧作家普劳图斯的《孪生兄弟》,是莎士比亚艺术风格正在形成时期的作品。剧中主仆各是一对孪生兄弟,为寻找彼此机缘巧合地来到同一座城市,却又不知道对方近在咫尺,造成了一系列张冠李戴的误会。剧中语言诙谐,极尽打趣、笑谑之能事,奠定了莎士比亚喜剧风格的基础。该剧至今在英美上演不衰。 -
孔尚任和桃花扇新论徐爱梅 著《青年学术文库:孔尚任和桃花扇新论》对孔尚任和《桃花扇》的考察与以往论者不同的地方是:在康熙朝文化政策的大背景下,从孔尚任和康熙的关系出发,考察孔尚任一生的行踪及其文学创作,考察康熙的文化政策和孔尚任创作的互动关系。《青年学术文库:孔尚任和桃花扇新论》虽以“新论”作题目,实则多是对旧问题的重新思考。 -
《雷雨》和《牡丹亭》陆炜 著南京大学文学院始终把培养具有独立批判精神和开拓创新能力的研究型中文人才作为我们本科生培养工作的根本目标。为此,南京大学文学院自始至终都坚持对本科生创新思维能力的培养。作为人文学科的本科毕业生,如果仅仅只是熟练掌握了一套书本上的知识点而没有根本培养起独立的批判眼光和深厚的人文精神,那将是我们大学教师的严重失职,是我们大学人文学科本科教育的根本失败。南京大学文学院作为具有深厚学术传统的院系,理应担当起培养具有独立品格和思想的中文人才之重任。欲至此目标,对学生思考力的培养则成为教学之关键。由此,南京大学文学院曾于2007年推出了一套“大学研究型课程专业系列教材·中国语言文学类”的8部“研究导引”,作为我们本科教学中重要的教材,旨在培养文学院本科生对学术研究的兴趣,培养其学术研究的眼光。与之相配套,文学院针对高年级本科生陆续开设了“高年级研讨课”,以提高学生的创造性思维能力。 -
温莎的风流娘儿们(英)莎士比亚(Shakespeare,W.)著,朱生豪 译经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。贪婪好色的没落骑士福斯泰夫,贫困潦倒。为了骗钱,他决定勾搭当地最有钱的两家太太:傅德太太和裴琪太太。他给两人写情书,希望通过和她们谈恋爱而接管两家的钱财。两人收到情书后都很气愤,就商量整整他。傅德太太请桂嫂给福斯泰夫传话,假意请他来家相会。福斯泰夫刚来,裴琪太太就跑来说傅德带着大群人来抓通奸的,结果福斯泰夫仓皇躲在篓子里被人扔到了河里。可是贪婪的欲望驱使着他……《温莎的风流娘儿们》系成熟的“莎士比亚式”浪漫喜剧,也是唯一一部以英国现实为背景反映市民生活的剧本。它是一部轻松的道德剧,全剧充满着浓郁的生活气息。恩格斯曾指出:“单是《温莎的风流娘儿们》的第一幕就比全部德国文学包含着更多的生活气息。”19世纪,著名作曲家奥托?尼古拉把它谱成歌剧,成为最受人欢迎、最经常演奏的歌剧之一。 -
爱的徒劳(英)莎士比亚(Shakespeare,W.)经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。拿伐国王和他的三个朝臣立誓为追求永垂千古的名誉,要抛却尘世的物质享乐,与世俗的欲望做斗争,并且发下重誓:三年不近女色。后来法国老王派公主到拿伐商谈领土问题。当美丽的公主带着三个侍女到来后,国王和他的三个朝臣马上就坠入了爱河,群臣之前立下的重誓抛到了九霄云外。正当君臣四人竭力讨好恋人之际,法国使者突然来报告……系莎士比亚讽刺性最强、格调较为轻快的一部早期宫廷喜剧。全剧充满着浪漫主义,嘲笑中世纪禁欲主义的虚伪,讴歌爱情的神奇力量,歌颂人性的美好,赞美青春的活力,散发着浓郁的人文主义色彩。在剧中发下的重重誓言在爱情面前不堪一击,一场风流滑稽剧最后以四位女士飘然离去结束。这意味着:此爱若是玩笑,注定徒劳。剧名虽然为“爱的徒劳”,但剧情却恰恰证明了爱的伟大。 -
译文名著典藏(德)歌德(Goethe,J.W.V.)著 钱春绮 译《译文名著典藏:浮士德》是歌德的代表作,它根据十六世纪一民间传说创作而成,为诗体悲剧,是作者倾注了毕生心血的鸿篇巨制。它描写主人公浮士德一生探求真理的痛苦经历,反映从文艺复兴到十九世纪初整个欧洲的历史,揭示了光明与黑暗,进步与落后,科学与迷信两种势力的不断斗争。歌德借助浮士德的抱负和追求,表达了他本人对人类未来的远大而美好的理想。《译文名著典藏:浮士德》由一系列叙事诗、抒情诗、戏剧、歌剧以及舞剧组成,涉及神学、神话学、哲学、科学、美学、文学、音乐以及政治经济学等。 -
巴赫金的狂欢劳马 著劳马,本名马俊杰,现就职于中国人民大学,中国作家协会小说委员会委员。自20世纪90年代起开始文学创作,在各类文学刊物上发表中短篇小说数百篇,百余篇小说分别入选“21世纪年度小说选”、“中国最佳中篇小说”、“中国最佳短篇小说”、“百年百部微型小说经典”等,主要作品有长篇小说《哎嗨哟》,中短篇小说集《傻笑》、《个别人》、《情况反映》、《某种意义》、《潜台词》、《等一会儿》和《幸福百分百》,散文集《笑亦载道》和《远看是山近看是树》等。作品被译成韩、日、越、蒙、英、法、西等多种文字。
