戏剧与戏曲
-
空城计孙萍 编著名京剧演员孙萍女士在不到一年的时间里,主持完成了“中国京剧百部经典英译系列”中10部作品的翻译工作并付梓出版。该皇皇巨著,条分缕析、图文并茂地对中国京剧艺术的经典作品用英文作了形象而直观的介绍和展示。这是迄今为止对中国京剧艺术介绍最为详细和全面的英文著作,填补了京剧艺术英译著述的空白。这些著述既可以方便全国乃至全世界各大高校用来对大学生进行京剧艺术推广教育,也可以作为文化交流和收藏的珍贵礼品。《中国京剧百部经典英译系列:空城计》内容包括剧目赏析导读、文学剧本、曲谱(含五线谱和简谱)、穿戴谱等,佐以大量剧照与图样,充分将文字说明视觉化。 -
朱生豪译莎士比亚戏剧手稿嘉兴市图书馆 编朱生豪是我國二十世紀傑出的翻譯家。他的莎士比亞譯本至今仍是中國演出莎劇的首選,有經久不衰的舞臺生命力和文學傳世價值。他因傑出的翻譯成果和崇高的人格境界,被譽為譯界楷模。朱生豪翻譯莎士比亞的工作是在極端艱辛的生存狀況下進行的,光手稿就曾經兩次散失,三次從頭開始。一九三六年春,朱生豪懷著為民族爭氣的信念動手翻譯莎劇,至一九三七年七月,譯完了《暴風雨》《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》《皆大歡喜》《無事煩惱》《溫莎的風流娘兒們》《第十二夜》等喜劇。八月十三日,日軍進攻上海,朱生豪供職的世界書局被焚。他隻身從寓所逃出,已交給書局的手稿在戰亂中散失。 -
美国当代短剧选孙建秋 著《美国当代短剧选(第2辑)》共收录美国当代戏剧18部,其中14部“十分钟短剧”,3部40分钟左右的独幕剧以及1部长剧节选。该书收录的戏剧极具美国特色,带领读者领略了美国社会、文化和风土人情。《美国当代短剧选(第2辑)》亦为大学生英语戏剧节以及广大戏剧爱好者提供了学习素材。 -
重新想象过去蒋贤萍 著《高校社科文库·重新想象过去:田纳西·威廉斯剧作中的南方淑女》以威廉斯剧作中的南方淑女为主要研究对象,分别从怀旧、异化、表演性、生存美学等文化视角,揭示她们在现代社会所遭遇的生存困境与身份危机,阐释她们重新想象过去、重塑主体身份的心路历程。 -
戏曲研究《戏曲研究》编写组 编《戏曲研究(第87辑)》收录现代戏剧研究论文若干篇。论文按不同栏目,分成10个模块,包括:戏曲理论、“王红丽表演艺术学术研讨”专栏、比较戏曲、戏曲文化、戏曲史研究、地方戏研究、文献考证、书评序跋、当代学人、学术动态。具体内容涉及齐如山剧学探析(上)、明代戏曲理论批评视野中的弋阳腔、论戏曲的“场”——内部构成与外部特征、试论戏曲潜台词的挖掘与运用、浅谈戏曲程式语汇下的外国戏剧经典——以导演精编版实验京剧《罗密欧与朱丽叶》为例等。 -
每天读一点英文名著(法)勒鲁(Gaston Leroux),(美)唐纳利(Shannon Donnelly)著 王敏 译歌剧院内经常发生一些无人能解释的奇怪事情。有传言说许多人曾经见过一位戴面具的神秘人,而另外一些人却认为这个人根本就不存在。当漂亮的女歌手陷入魅影的魔咒之下,她的爱人为了救她,必须面对可怕的邪灵…… -
拉克汉插图本(德)瓦格纳 著,鲁路 译《拉克汉插图本:尼伯龙根的指环》是瓦格纳的传世经典歌剧,讲述的是年轻铁匠齐格弗里德不知道自己其实是一个沦陷王国的继承人,在英勇杀死为祸人间的巨龙法芙娜之后受到人们的爱戴。这部歌剧是音乐的巨人、戏剧的史诗、舞台上的“庞然大物””、情感经历中的“洪水猛兽”,是瓦格纳在歌剧改革上的“大独裁者””。本版集合了插画大师拉克汉为其所绘所有插图,以传世巨著+最伟大插画的优秀版本组合的形态面世。 -
译文名著典藏(德)歌德(Goethe,J.W.V.)著 钱春绮 译《译文名著典藏:浮士德》是歌德的代表作,它根据十六世纪一民间传说创作而成,为诗体悲剧,是作者倾注了毕生心血的鸿篇巨制。它描写主人公浮士德一生探求真理的痛苦经历,反映从文艺复兴到十九世纪初整个欧洲的历史,揭示了光明与黑暗,进步与落后,科学与迷信两种势力的不断斗争。歌德借助浮士德的抱负和追求,表达了他本人对人类未来的远大而美好的理想。《译文名著典藏:浮士德》由一系列叙事诗、抒情诗、戏剧、歌剧以及舞剧组成,涉及神学、神话学、哲学、科学、美学、文学、音乐以及政治经济学等。 -
伊格尔顿悲剧理论研究肖琼 著《伊格尔顿悲剧理论研究》以伊格尔顿的悲剧理论作为研究对象,是对伊格尔顿悲剧理论的系统梳理。本书分别从悲剧与意识形态的关系、悲剧与现代性的关系、悲剧与革命的关系等三个方面对伊格尔顿的悲剧理论进行阐述。 -
蒋公的面子温方伊 著《蒋公的面子》意在与被彻底“工具化”的中国当代主流戏剧对话,如果我们真的去歌颂所谓“一流知识分子”,描写坚持民主,反对独裁的道德英雄,我们就会沦为与当代主流戏剧一样的“伦理应用文”,由此而失去与其“对话”的资格。必须把戏做成“诗”,才能获得与当代戏剧“应用文”对话的说服力。怎样才能成为戏剧的“诗”呢?唯一的途径是做成悲剧或者喜剧。
