诗歌词曲赋
-
英美经典诗歌选译陈楚娃 选译本书选取英国莎士比亚、济慈、拜伦、华兹渥斯等,美国朗费罗、弗罗斯特等诗人的经典诗歌100首进行汉译探索,旨在从诗歌鉴赏、翻译实践等方面培养读者的文学素养,使英美诗歌经典发挥现实价值。本书稿是实用性很强的诗歌翻译的阅读材料,对提高读者阅读、分析和品味英语诗歌的能力,加深对中西方文化的了解,增强英语文化知识有重要作用。适合高等院校英语专业学生和英语诗歌爱好者阅读,也可供英语诗歌及翻译研究者参考。封底的话:这本书似一叶小舟飘至大洋彼岸,为您打开了一扇别开生面的英语世界的窗口。它将带您领略异国他乡的历史文化、风土人情、自然风光,聆听爱国诗人忧国忧民的吟诵,采撷英文诗行中的青春之浪漫、爱情之芬香。让诗歌走进您的心灵,让诗意与真情溢满生命中的每一个瞬间。 -
两汉诗选曹道衡《两汉诗选》是曹道衡先生编选的一部诗歌选集,上起西汉,下至建安时期,全书分三部分,内容分别为乐府民歌、无名氏古诗和文人诗歌,共选诗约200首。诗选不仅囊括了乐府歌谣古诗中脍炙人口的佳作,还包含诗歌史上的重要作品,全面反映了汉代四百余年诗歌发展的过程和面貌,填补了以往选本对汉代诗歌整体关注不足的空白。每首诗依据情况不同加入解题、注释、作者简介等,深入浅出,非常适合现代各层次读者用以了解和学习汉代诗歌作品。 -
韶岁留芳胡迎建,章学方,熊盛元,杜华平,汪俊辉,姚晓明,杨雪骋《韶岁留芳》为江西省诗词学会第五届学会领导的诗词论文合集,共分四卷,《七子诗集》为江西省诗词学会第五届正、副会长任期内的诗词作品,每人精选出百首诗词曲作品入集,展示出了诗人不同的情怀和不同的风格。《诗学折枝》为会长胡迎建有关诗学的论文集,本卷包括近代部分、现代部分、当代诗论、鉴古论今、诗学纵横、诗话点评、序跋选篇等七编。《缮行于俗》为常务副会长章学方的诗词集,共收录了作者近千首诗词曲作品,较真实地反映出一名企业家六年多时间以来的真情实感和心路历程。《扶轮辙印》为江西省诗词学会大事汇集,举凡省、市诗词学会的重要活动、人事之更替、奖励之授受、著作之出版、刊物之创始与改版等尽数记录。 -
叶老师和他的学生们叶永刚作者从事了几十年的教育工作,积累了丰富的教学经验,对于教师这个职业充满感情,对于曾经教授过的学生们也满怀祝福。他想对他的学生们说:“我们不仅要修身,要修心,还需修行。所谓修行就是理论联系实际,就是知行合一,就是生活之树常青,就是要惠及他人及民生!” 他还想深深地感谢和他一起走过几十年教学生涯的这些学生们,他们一起度过了一个又一个的美好时光,攻克了一道又一道的科研难关,分享了一个又一个的胜利喜讯,体验了一个又一个的人生感悟。他将这些经历和感悟都以诗歌的形式记录下来,以表达他对这几十年教学生涯和众多学生们的深情厚谊。 -
同合杨杰乡村振兴主题诗集《同合》由中国作协会员、贵州省作协理事杨杰(笔名小语)历经3年深扎基层一线的诗作,分上下册,以贵州最后脱贫的麻山腹地紫云自治县为背景,聚焦一个小小村落,展示二类深度贫困村从摆脱贫困到创建国家级3A景区的华丽转身的深情故事。该书有著名作家乔良和著名诗人李发模分别作序,文化学者、援紫上海知青陈家昌教授和著名诗人安琪写跋,贵州大学出版社出版。 -
人间词话王国维 著《人间词话》是近代国学大师王国维的代表作。王国维以传统词话的形式,结合西方哲学、文学和美学思想,对中国传统文学进行点评,形成了以"境界"说为核心,立论精辟的文学体系和丰富完整的理论结构,是经典的中国古典文学批评作品之一。 本书以文艺批评理论学家许文雨所编著的《人间词话讲疏》为底本进行全新编校,收录《人间词话》通行本64则,每则都由许文雨进行适当的注解。同时随文附录《人间词话未刊稿》以及《王国维生平》,旨在帮助读者更加透彻的了解、读懂《人间词话》这本古典文学理论著作,是一本兼具实用性和专业性的文学类书籍。 -
叶芝诗歌精译[爱尔兰]叶芝本书选译了叶芝不同时期的代表性诗作100首,以“翻译说明”提示创作背景、主题风格及翻译方法,以助读者理解其要点和精髓。全书有序言及后记,正文按照所选不同诗集的出版时间排序,篇章分类标题也按照诗集名称分为“交叉路口”“玫瑰”“苇间风”“七林”“绿头盔”“责任”“柯尔庄园的野天鹅”“迈克尔·罗巴蒂斯与舞蹈者”“塔堡”“旋转楼梯”“三月的满月”“新诗”“后的诗”等十三个部分。全面再现了知名翻译家王宏印的诗歌翻译理念、诗学素养和英诗汉译的高超技巧。 -
热血杨杰长诗《热血》是以诗为‘三线人’立传,为那个年代写史,每个章节都在为‘三线精神’鞠躬。读小语这样的诗,能抚摸到诗人热热的体温。整部长诗,抒情情不自禁,叙事直抒胸臆,余音还缭绕出一个时代的精神和广大人民的心声。 -
在路上校尔康 著《在路上》诗为禅客添花锦,禅是诗家切玉刀。 《在路上》校尔康是一个现代诗人,更是一个“在行走中闭关”、在红尘中修心炼性的现代行者。 《在路上》讲述作者以佛禅探索世界,而他的探索,亦使佛禅具有了更浓郁的诗意。作者在“闭关”中“开悟”时呈现出了有别于常人独具意蕴的禅意境界…… 《在路上》以禅客之心,在禅界和尘世间往复融通,在悟到生死之间的无常后开始追求快乐的人生与解脱的境界,在红尘滚滚的世界里重新找回自己,在信仰世界的神秘空间中获得。无尽的创造力 -
庞德诗歌精译[美]庞德庞德是20世纪现代诗歌史上的重要诗人,意象派运动的发起者,对现代美国文学和世界文学都产生了重要影响,也受到中国诗歌读者的喜爱。本书选译了庞德不同时期的代表性诗作共计100首,并辅以“翻译说明”交代诗作的创作背景、风格及翻译方法等信息,以助读者理解其要点和精髓。本书由中国资深翻译家、典籍翻译研究专家王宏印先生携两名诗歌翻译研究方向的弟子共同翻译,这本选集凝结了他多年对庞德诗歌及现代派诗歌翻译研究的成果,选取了能体现庞德诗歌特色的经典作品,精心推敲,融精选精译与学者品评于一体,这样的名家重译具有重要的出版价值。
