作品集
-
死者(爱尔兰)乔伊斯等著;智量等译“世界中篇名著文库”虽增编了6卷,篇幅仍然有限。请想一想,单单海泽在上个世纪末编的“德语Novelle宝库”便出了48卷之多!因此,我们的“文库”只包容了世界Novelle杰作、精品的很少一部分,遗漏多多,令编者深感遗憾。再者,这次呆取了按作品风格分卷的原则,而且在每一卷做到了同一作家不出现重复,以求在广采博取、富有变化的同时,又有一点儿系统性,使每一卷能成为名副其实的一辑,而且尽可能避免与众多选本的重复,而且每辑的篇数和总字数不得不有所控制,等等等等。这些个看似简单的要求,却尤如人们说的“比着箍箍买鸭蛋”(而且不只一个“箍箍”!),做起来实际上很难;加之编选工作的期限紧迫,选材范围也受到著作权考虑的严格限制,所有这些,同样使我们的工作留下一些不尽如意之处。例如,就风格而言,某些作品本身就比较复杂,它们的分卷安排未必完全合理。另一方面,在选“文库”这新的6卷时,笔者没有满足于在个人掌握的资料范围内挑挑拣拣、将就拼凑,而是在全国范围内广泛向译家们征集,请研究世界各主要文学的专家们自荐其最满意的译作,从而避免了“文库”工程为一已的孤陋寡闻所误。 -
雅舍小品梁实秋著暂缺简介... -
权力伙伴(美)罗杰·莫里斯(Roger Morris)著;李小刚[等]译本书一步步将读者引入那个导致并说明克林顿政权如何产生的、富有戏剧性的、充满裂痕的、有时是见不得人的隐蔽的大背景中去……莫里斯将三个主题连缀在一起:克林顿夫妇政治目的的一致与生活中苦涩难言的相互关系;华盛顿两党制的混乱实质;但主要叙述的、是一位总统产生时发生在幕后的以贿金、欺诈及偏袒畅行无阻的金钱政治内幕…… -
征服世界(美)凯里·赖克(Cary Reich)著;赵文学等译纳尔逊·洛克菲勒是美国最富有的人之一,美孚石油公司创始人约翰·戴维森·洛克菲勒之孙。他凭自己的个性力量控制兄弟,凭不可抗拒的魅力操纵他周围的世界。他是庞大的洛克菲勒实业和慈善企业的幕后推动力,是罗斯福、杜鲁门和艾森豪威尔等几任总统任期内制定美国外交政策的一位关键性人物,60年代前后十多年中连任纽约州州长,后出任美国副总统。 本书对这位有权有钱又有名的人物刻画无比细致入微,这正是它自始至终趣味盎然、畅销世界的首要因素。洛克菲勒对漂亮女人的绝妙眼光自然为本书增色不少。 -
跟往事干杯(美)拉维尔·斯宾塞著;青闰译《跟往事干杯》主要描写了迈克尔和贝丝离婚后的痛苦往事,迈克尔和贝丝原本是一对如胶似漆的恩爱夫妻,由于种种变故,双方各不相让,翻脸成仇。另觅新欢,这给他们13岁的儿子兰迪造成无可挽回的精神创作。兰迪从此吊儿郎当,抽大麻,玩女孩。无所事事,与迈克尔形同路人,不共戴天。迈克尔为此伤心欲裂,却又无可奈何。时隔六年之后的一个冬天的黄昏,他们的女儿丽莎略施下计使夫妻俩重新相聚,石破天惊地向他们宣布说她马上要和男友马克结婚,并且已怀上他的孩子。听到这个消息,他们的父母面面相觑,异常尴尬,但又不得不对这一严峻的现实。在对处理女儿婚事的过程当中,双方不得不反复交涉、斡旋:经过多次反复激烈的内外交锋以及结二连三惊心动魄、扣人心弦的感人事例,夫妻双方终于幡然醒悟,捐弃前嫌,旧情复燃,再次堕入爱河。在这场情欲戏中,夫妻俩激情勃发,犹如新婚之初那样专注投入、鲜润撩人。其间父子情,父女情,母子情,母女情,朋友情交错迭岩,波澜起伏。他们重新找回了他们以前的那种乐融融,幸福美满的情感人生。他们的儿子兰迪在迈克尔多次真情的感召下与父亲握手言欢,改邪归正,成为一名出类拔萃的乐手,最后和纯情少女丽安开始新的人生旅途。作者以女性特有的细腻生动而又优美丰挺的文笔将人物的情与爱、悔与恨、欲与火等复杂微妙的情感交织在一起、娓娓道来,入木三分,尤其对现代都市人的心态把握得准确到位,加之景物衬托,心理描写,读来如行云流水,一波三折,令人回味无穷。拉维尔·斯宾塞迄今已出版长篇小说十五部,其作品无论是在美国本土还是在世界其它国家和地区都非常热销和抢手,本书是她的代表作。 -
说不尽的阿Q陈漱渝主编《阿Q正传》在当时引起了极大的社会反响,轰动国内外。但也引起了了对\阿Q\的说不尽的话题。本书从鲁迅的《阿Q正传》的素材来源、创作过程及众人对其说法以及由而引出的众说纷纭。\t\t\t\t -
一级恐惧(美)史提芬沙根,(美)安彼达文编剧;方位津编写暂缺简介... -
伊尔的维纳斯铜像(法)梅里美等著;郑克鲁等译《伊尔的维纳斯铜像》主要讲述了:在每一篇作品前附了译者们撰写的小序,可以作为阅读理解的引导和参考,但也仅此而已。它们同样没法道尽一篇篇杰作丰富的思想内涵和艺术审美的方方面面,读者完全没理由受其拘束。参加“文库”工程的译者多达数十位,而且大多数是在我国读书界和文学界享有一定声誉的名家。为了支持“文库”的编选工作,他们或贡献出了精彩的新译,或认真地重订了过去已受到欢迎的译作,或推荐选题甚至帮助组稿。对于他们,笔者在此表示衷心的感谢。为了出好这一套书,贵州人民出版社投入了大量的人力、物力。当这设计、装祯、印制精美的6部新书摆在读者、译者和主编的面前,该社主事者的眼光和魄力,其中尤其是自始至终参与策划、审稿、设计等具体工作的文艺室领导和陈继光同志的辛劳,无疑也应受到我们的感激和赞许。真诚地欢迎广大读者和文学界的同行、专家指出我们工作中的缺点、谬误,帮助提高“文库”修订再版时的质量。 -
十九世纪文学主流(丹)勃兰兑斯(George Brandes)著;徐式谷,江枫,张自谋译《十九世纪文学主流(第1~6分册)(套装共6册)》包括《流亡文学》,《德国的浪漫派》,《法国的反动》,《英国的自然主义》,《法国的浪漫派》,《青年德意志》。丹麦批评家勃兰兑斯的六卷本《十九世纪文学主流》,本社已于1980—1986年先后出版几位译者执笔的中文本,当时为国内的外国文学研究者提供过比较及时而必要的帮助。为了便于新旧读者系统阅读和收藏,我们今天将它重印并一次出齐,除将人名、地名予以统一外,对译文未作大的改动。勃兰兑斯(1842—1927),生于哥本哈根的犹太家庭;1864年毕业于哥本哈根大学;1864至1871年漫游欧陆,在巴黎结识大批评家泰纳和勒南,及英国政治哲学家米尔等,深受他们思想的影响。回国后,他在哥本哈根大学教授文学。为了帮助丹麦摆脱文化上的孤立状态和地方主义,他以革新者的热情宣传西欧政治文化传统。他为宣传进步思想和现代社会改革而写作,号召反对后期浪漫主义和抽象的唯心主义,《十九世纪文学主流(第1~6分册)(套装共6册)》就是他在哥本哈根大学的讲义。他进而和现代文学先驱易卜生一起,共同提倡精神革命;并和北欧文化名流比昂松、雅可布森、斯特林堡等,共同领导了北欧文学的自然主义运动。为此受到国内保守势力的反对,他被称为“不信上帝的犹太人”。 -
瓦格纳戏剧全集(德)理查德·瓦格纳(W.R.Wagners)著;高中甫,张黎主编《瓦格纳戏剧全集》中文译本的问世,不仅对为数不少的“瓦格纳迷”来说是一件喜事,它的文化意义还在于伟大的瓦格纳戏剧从此有了中国版本,中国的瓦格纳研究也将因此进入一个崭新的阶段。理查德•瓦格纳是德国伟大的思想家、剧作家、诗人、作曲家、指挥家和舞台美术家。19世纪下半叶,整个欧洲乃至美国的文化界,无不受到瓦格纳超人创造力的巨大冲击。从19世纪末岛20世纪初,不论是戏剧界还是音乐界,许多最优秀的作品无不打上鲜明的瓦格纳印记。可以说,是瓦格纳为艺术的新世纪的到来,打开了革新之路。本世纪上半叶,有许许多多的杰出的思想家、文学家和艺术家,甚至包括一些其他领域的著名人物,都不讳言自己乃忠实的瓦格纳信徒。瓦格纳在文化史上的地位由此可见一斑。
