作品集
-
小公主(美)白涅德夫人原著;黄得时改写要当一个穿着上好衣裳,为所欲为的公主星很容易的事。但是当境遇改变了,穿一身破烂衣服的时候,如果还能保持崇高的风度,那才是最伟大的呢!《小公主》是美国女作家白涅德夫人的作品。集万千宠爱于一身的“小公主”,忽然沦为一文不名的小女佣。在残酷的现实考验下,她还能维持公主的风度吗?又是什么样的奇迹,令她重拾幸福呢?<
-
秘密花园(美)白涅德夫人原著;刘惠媛改写《秘密花园》的作者用一支生花妙笔为我们描绘了一个古老的神秘花园苏醒的全过程。走进荒凉阴森的画眉庄园,拨开枝叶浓密的青藤,将一把古旧的钥匙插入那生锈的锁中,用自然的魔力唤醒沉睡中的美丽花园和书中主人公们的美好心灵。在阅读这本书的时候,读者们也可以充分感受到大自然那神奇的力量。
-
宗璞文集宗璞 著,蔡仲德 编纂宗璞,原名冯钟璞,当代女作家,系著名哲学家冯友兰之女,还曾用过绿繁、任小哲、丰非等笔名。1928年生于北京,抗战期间在昆明读书。抗战胜利后回到北京。1951年毕业于清华大学外国文学系,曾在全国文联《文艺报》《世界文学》等单位工作。主要作品有《红豆》《弦上的梦》等短篇小说;《西湖漫笔》《暮暮朝朝》等散文;《寻月记》《吊竹兰和蜡笔盒》等童话。她的作品细腻。抒情,具有魅力,耐人寻味。她的散文集《丁香结》荣获中国作家协会主办的首届新时期散文集嘉奖。作家孙犁在《肺腑中来》一文中评论她的作品说:“宗璞的文学,明朗而含蓄,流畅而有余韵,于细腻之中注意调节。每一句的组织,无文法的流略,每一段的组织,无浪费或蔓枝。可以说字字锤炼,句句经营。……这也和她的文学修养有关。宗璞从事外语工作多年,阅读外国作品很多,家学又有渊源,中国古典文学的修养也很好……宗璞的语言,出自作品的内容,出自生活。她吸收了外国语言一些长处,绝不显得生硬,而且很自然。她的语言,也不标新立异,是在前人的基础之上,有所创造,有所发展。” 本套书共分四卷,第一卷收宗璞散文九十六篇。其中大部曾编入《丁香结》、《宗璞散文选集》、《铁箫人语》等散文集。第二卷收宗璞短篇小说二十五篇,中篇小说一篇。短篇小说几乎已是全部,曾结集为《风庐故事》。第三卷收宗璞长篇小说《南渡记》。这是作者迄今写出的唯一的长篇小说。它是总名为“野葫芦引”的多卷本的第一卷。第四卷收宗璞中、短篇童话二十篇;新诗三十六首,旧诗十六首;评论十六篇,创作谈十二篇。另有译作十一篇。
-
战争与和平(俄)列夫·托尔斯泰原著;廖清秀改写编辑推荐:小说以库拉金、罗斯托夫、鲍尔康斯基和别朱霍夫四大贵族家庭的生活为情节线索,气势磅礴地反映了19世纪初到20年代俄国社会的重大历史事件。作品中心主题则是俄国贵族的命运和前途。贯穿全书的主要人物可分为两类,一类以库拉金为代表,他自私贪婪、虚伪堕落,在国难当头的时刻仍争权夺利、寻欢作乐。在小说中,库拉金是官痞,儿子阿纳托尔是恶少,女儿艾伦则是荡妇。另一类是彼埃尔·别朱霍夫、安行烈·鲍尔康斯基和娜塔落·罗斯托娃,他们接近人民,厌恶上流社会的空虚无聊,经过长期的精神探索,成为社会的精华。
-
伯尔文论(德)海因里希·伯尔(Heinrich Boll)著;黄凤祝等编;袁志英等译海因里希·伯尔的小说在大陆和台湾都有译本。据我所知,大陆出版的伯尔作品译本有短篇小说:《野蛮时代的故事》(1947年)、《飞刀艺人》(1948年)、《我的昂贵的腿》(1948年)、《流浪人》,《你若到斯巴》(1950年)等。中长篇小说:《列车正点到达》(1949年)、《一声不吭》(1953年)、《无主之家》(1954年)、《小、丑之见》(1963年)、《一次出差的终结》(1966年)、《莱尼和他们》(1971年)、《丧失了名誉的卡塔琳娜·勃罗姆》(1974年)、《保护网下》(1979年)和《莱茵女流录》(1985年)等。自传式报告文学如:《爱尔兰日记》。
-
罪与罚(俄)陀思妥耶夫斯基(Ф.М.Достоевский)著;岳麟译世界文学名著普及本(全译本) (共52册), 这套丛书还有 《苔丝》,《红与黑》,《白痴》,《呼啸山庄》,《巴马修道院》 等。
-
雪国 古都 千只鹤(日)川端康成著;叶渭渠,唐月梅译长期担任日本笔会会长,将学习西方与继承传统有机结合,以“标举新感觉,写出传统美”著称于世的川端康成(1899~1972),1968年因《雪国》、《千鹤》、《古都》三部小说而获诺贝尔文学奖,奖状表彰他“以敏锐的感受、高超的叙事技巧,表现了日本人的精神实质”。《雪国》(1935)写日本东京一舞蹈研究家三次去北国山村,与当地艺妓驹子邂逅相爱同时又对萍水相逢的少女叶子,流露倾慕之情。《千鹤》(1949)叙述青年菊治与亡父生前的情妇和她女儿以及另一美貌小姐的错综复杂的关系。《古都》(1949)描绘一对孪生姊妹悲欢离合的际遇。作家笔下的少女形象纯洁可爱。作品色调明朗健康。时代风貌也有所展现。女译家高慧勤的这个译本深得川端精髓,真实完整,资料齐备其中最招物议的《千鹤》系首次在我国全文译介。
-
马丁·伊登(美)杰克·伦敦(Jack London)著;殷惟本译当然,集中反映他创作思想中积极和消极这两方面因素的,还是他的代表作——发表于一九O九年的长篇小说《马丁·伊登》。 在这部带有自传色彩的长篇小说中,克杰·伦敦不但倾注了他的全部心血,写下了自己如何在平庸的资产阶级鄙夷下含辛茹苦地读书和写作的经历,也尽情阐释了他个人的混杂着马克思主义的阶级观、斯宾塞的社会达尔文主义和尼采的“超人”说的社会见解。 马丁·伊登是一名远洋航船上的水手。他在一个偶然的机会中,结识了露丝一家人,并深深地爱上了这位文科大学生,把她当成了理想的恋人。为了让自己和对方匹配,他发奋读书,用文化知识,尤其是各种哲学思想,来武装自己。他觉得自己的经历一定会引起人们的兴趣,而自己的观点也亟待向人们表达,于是便认真学习和练习写作。但他的尝试一次又一次地失败,生活上也潦倒到了山穷水尽的地步;尽管时常饿得发昏,连外衣也典当了,他仍不顾一切地读书和写作。他的姐姐、房东和工人朋友虽然喜欢他和同情他,却不理解他,而那帮上层社会的绅士淑女,则对他百般嘲笑和揶揄,但他一往直前,坚持走自己的路。就他这种艰苦奋斗、自强不息的精神而论,是积极的。 本书前言特色及评论文章节选
-
流浪汉小说张民权编流浪汉小说中的主人公大都出身贫寒,有的是孤儿、私生子,童年、少年生活往往不幸,早年一般保持了天真可爱、富于同情心等品格。但当他们一旦脱离家庭、投入社会的怀抱,就感到无法适应,干是为了活命、求得生存,不得不学着去阿谀、钻营、撒谎、诈骗,他们中的不少人终于被社会同化,成为堕落者或狡诈无耻之徒。就是说,比较典型的流浪汉小说——尤其是长篇一般都写出主人公在社会上如何适应、也即由清变浊的过程。流浪汉小说主人公往往取玩世不恭的生活态度,他们无法严肃、认真地面对生活,如果这样他们就很难生存下去。他们显著的性格特征是机警、灵敏和顽强的生存、适应能力。小癞子就是一特机灵的形象。流浪汉小说这种把写人与反映现实揉合的表现方法对欧洲小说的发展有重要意义。
-
上尉的女儿(俄)普希金原著;张宏源改写《上尉的女儿》是世界少年文学精选之一。一个涉世未深的青年,听从父亲的命令,前往偏远的小城堡,接受严格的军事训练。意外经历的一场内战使他受到血与火的洗礼,更得到一份难能可贵的爱情。