外语工具书
-
英语谚语文化意象词典艾朝阳 编著《英语谚语文化意象词典(英汉对照)》共收录了4000多条英语谚语,通过英汉对照的方式进行编排。本词典中大量的同义谚语和反义谚语立意新颖独特,内容丰富有趣,从正反两个方面诠译英语谚语的表象内容和深刻内涵。英语谚语的汉语译文突出中华传统文化意象,让读者体验西方文化精髓的同时品味中华传统文化之神韵。本词典适合英语专业工作者及广大英语、汉语自学者使用,也可作为英语教师的教学参考用书。 -
汉英英汉服装分类词汇周叔安 编《汉英英汉服装分类词汇(第2版)》的编写参阅了国家标准中服装工业名词术语的有关内容和国内外有关出版物,同时还收集了近年来新出现的一些词汇,并注意联系国内服装业的实际,力求简明、实用。《汉英英汉服装分类词汇(第2版)》以服装部位分类为特点,同时提供英汉对照以便查阅,共收实用服装词目约12000条,有附录六则。为了满足广大服装研究者、设计者、服装院校师生、外贸、外事及工业、商业等有关人员工作和学习的需要,编写了这本《汉英、英汉服装分类词汇》,以供查阅参考。 -
实用英汉汉英计算机词典王能琴,谢建勋 主编本词典的特点是:1.内容丰富,收词面较广。重点收编计算机科学技术常用词汇,并适当地编选通用的基础词和相关学科的基本词汇。2.词义尽力规范、准确。尽力使计算机专业词汇符合全国科学技术名词审定委员会公布的《计算机科学技术名词》(第二版)规范,同时也努力查阅了相关专业的标准,包括《量和单位》的标准。3.尽力收集、纳入近几年出现的新词、难词。4.使用方便,结构紧凑。5.既可满足计算机及相关专业人士的需要,又可满足业内外国朋友交流的需要。 -
英汉植物生理生化词汇王学奎,李合生 主编《英汉植物生理生化词汇》共收编了植物生理学、生物化学以及相关学科的常用词汇24000余条。除植物生理学、生物化学等常用词汇外,还收录了植物常见次生物质词汇3000余条、常用农药通用名称英汉对照900余条(附录1)、常用植物生长物质英汉对照120余条(附录2)、常用除草剂英汉对照近500条(附录3)以及植物生理生化常见缩写词汇英汉对照近900条(附录4)。每个词条后除具有简明扼要的中文释义外,还列出了一些词条的等义词及部分词条的不规则复数形式,同时书中的缩写词附有对应的英文全称。《英汉植物生理生化词汇》具有方便、实用的特点,是植物生产类、生物科学等专业本科生、研究生的理想工具书,同时可供从事植物生物科学的科研、教学和编译人员以及技术工作者使用。 -
工程机械英汉汉英双向词典中国工程机械学会工程起重机械分会 编工程机械行业作为我国国民经济发展的基础产业之一,近年来取得了迅猛发展,特别是在进入21世纪以来,随着国际化进程的加快,我国工程机械行业在技术研发和产品应用等方面不断创新,工程机械产品类别与产量日益增多,应用范围也更加广泛。与此同时,工程机械行业及其各专业技术领域国际间的交流、学习、合作与发展也日益频繁。为适应工程机械行业在国际范围内开展科技与经贸交流及合作发展的需要,中国工程机械学会工程起重机械分会组织相关专家对工程机械行业国际交流与合作的现状与未来、方式与手段等问题开展调查研究,并在此基础上进行了多方位的探索和实践,编写《工程机械英汉汉英双向词典》是本项目的重要组成部分之一。在编纂过程中,作者汲取了一些相关专业词典的精华,坚持规范、实用、先进和人文的编写原则,充分考虑研发、设计、材料、工艺、技术、质量、安全及维护等多层面、多专业技术领域的词汇,以适应广大工程机械从业人员、科技工作者和翻译人员的需求。本词典努力体现如下特点:1.词汇量大,涵盖面广。共收录7万余条词汇,除收录工程机械行业的词汇外,还收录有工程机械相关行业的诸多词汇。2.紧跟最新技术的发展状况和要求,注重精选最新专业技术词汇。词典中收录了许多国内外工程机械发展的新词汇以及旧词新意等。3.专业名词术语力求科学、规范,避免字面上“直泽”的费解与不妥等误区。4.词典中收录的英文词条全部加注了国际音标,中文词条全部加注了汉语拼音,这为国内外读者准确发音提供了便利,以使交流更加流畅。5.彩色插页直观、实用。词典中精选了各类工程机械产品的实物图片,其全部来自于知名工程机械行业企业及配套厂家的代表产品。6.附录中给出了相关学术团体组织名称一览、相关领域常用缩写词等。 -
英汉生物技术词典(英)贝恩斯(Bains,W.) 著,肖亚中 等译生物技术是新世纪发展最快、最具争议性的领域之一。《英汉生物技术词典》是一本关于生物技术的微型百科全书,英文原著经过修订,现在更新到第三版。新版本及时地选取了生物技术专业中最常用、最重要的概念、术语和知识点,涵盖范围很宽,涉及医药生物技术、农业生物技术、环境生物技术、工业生物技术、进化、伦理法规等;经译者的精心译制,原著风趣的语言风格得以保留,读起来觉得很轻松。《英汉生物技术词典》可供生物技术、生物科学和生物工程等专业的师生查阅,也可供相关企业人士和其他想了解生物技术领域的人士阅读,《英汉生物技术词典》对于专业人士的择业、深造或研究大有裨益。 -
实用英汉汉英表格词典马敏 主编《实用英汉汉英表格词典》内容为:英语词典和英汉或汉英词典种类繁多,近年来各种学生词典也花样繁多,更有各种电子版词典和网络版词典问世,令人目不暇接。这些词典绝大多数还是以单词的字母顺序安排,以查阅单词和短语为主。学习英语除了学习语言之外,更是学习文化的过程。中国学生学习外语需要查阅的知识往往远不止单词和短语的释义,有些符号和标示不知道去查什么词,有关中国文化的知识经常无处可查,有关西方文化的知识尽管有各种背景知识词典及相关专题的词典,可是谁的手边也难以备下如此之多的工具书。为在中国学习英语的学生和英语工作者提供一本解决常见疑难问题的英汉互查的“万宝全书”是十分适时的,如果既可以查又可以在空闲的时间翻阅一下就更受欢迎了。 -
小小外研社英汉汉英词典外研社学术与辞书出版分社 编这本最新出版的英汉汉英双向词典在取词、编排等方面均以初,中级英语学习者的需求为导向,以方便、实用为原则,力求做到内容精当实用,编排紧凑合理。在享有同类词典的一般特点同时,本词典还取得以下两点突破:一、突出学习功能。词典英汉部分对常用重要词:汇以符号标出,标注名词、动词和形容词不规则词形变化,提示易错副词、介词搭配;提供英美不同表达和常用固定短语、习语等。二、解决“中式英语”。词典汉英部分从根本上杜绝了不具实用性的解释性翻译,英语释义前提供汉语提示,帮助读者正确遣词造句,彻底消灭“中式英语”。此外,本词典在收录新词、新义的同时,还特别收录了反映中国传统文化的特色词汇,如“针灸”、“元宵”、“二胡”等。相信这本编排别具匠心的词典会成为英语学习者的良伴。 -
学生实用英汉汉英词典非常英语词典编写组 编英汉词典:本词典是一部小型双语工具书,共收录主词条l8177条,派生词4490条。习语和短语近六千条,共计收词近三万条。主要供具有初等或中等程度左右的读者参考使用,特别适合学生在日常学习生活中学习使用。作为一本适合学生使用的英汉词典,本词典具有如下一些特色:国外权威语言研究机构利用大型计算机语料库对常用词词频的统计结果显示,95%的口语和书面语语料是由不到15000个常用单词表达的。本词典收录了全部这些常用词语,完全能够满足广大学生和普通读者的学习需要。在此基础上酌情收录了一些新词和百科类词条,体现词典的工具功能,满足普通读者的查阅需要。考虑到美国英语的影响越来越大,本词典在词条设定与体例编排上均以美式拼法与用法优先。汉英词典:“读者第一,注重实际”是这本《汉英词典》的编写思想。本词典选人4397个主字条及7万余条词条,均是最常用的汉字和最常见的表达方式,可以满足大、中学生,英语自学者及学习汉语的外国朋友们在日常的学习生活中使用。本词典在选词方面有如下几个特点:一、多收新词。根据时代特点,将一些人们常常能接触到的最新出现的词汇收录进来,如笔记本(电脑)、因特网等。二、多收常见专业词汇。有些词语相当专业,只有大型工具书才收录。但是随着传媒的发展,知识的普及。许多相当专业的词汇已经成为人们的谈资,频繁出现在报刊杂志上。这类词日益常用,因此也是本词典的重点收录对象。三、多收口语习语。汉语中的某些口语表达方式往往不被其他汉英辞书收录,因为这些习语既不登大雅之堂,又不易于收编。本词典虽小,但是在这方面做了一定的尝试。本词典收录这类词语时所遵循的原则是,尽量用英文中地道的表达方式作为英释,也就是意译,同时遇到确实形神俱似的直译也照录。如“搂草打兔子”,意译为“a stab in the dark”,而“跑得了和尚跑不了庙”则直译为“The runaway monk can’t run away with the temple”。四、适当收录了一些专有名词。专有名词往往不为小型工具书收录。本词典则适当地收录了一些最为常见的专有名词以方便读者使用。如万维网、宝马(汽车)等。由于时间仓促,本词典仍有很多各种各样令人不满意的地方。希望读者多提宝贵意见。诸多遗憾只能待再版时一一订正了。 -
学生实用英汉汉英词典非常英语词典编写组 编本词典是一都小型双语工具书,共收录主词条18177条,派生词4490条,习语和短语近六千条,共计收词近三万条。主要供具有初等或中等程度左右的读者参考使用,特别适合学生在日常学习生活中学习使用。
