外语工具书
-
英汉海事实用词典陈有锐 编《英汉海事实用词典》是在《英汉海事常用词汇》的基础上进行扩编的。《英汉海事常用词汇》于1979年由商务印书馆出版,曾获第一届全国科学大会表彰,后三次加印(1987,1992,1996),2003年作者提出对《词汇》进行修订,修订后改名为《英汉海事实用词典》。《英汉海事实用词典》收词35000余条,附录8个,共约90万字,内容涉及海事、航海、港口、造船、租船、物流、外贸、海洋管理、船舶代理等。 -
学生英汉汉英多用词典李德芳 等编《学生英汉汉英多用词典(第5版)》是一部内容丰富的英汉汉英双向词典,适合中学及程度相当的读者学习和使用。《学生英汉汉英多用词典(第5版)》的英汉部分收词6000余条,基本上涵盖了现行中学英语课程标准词汇表中所列词汇。针对英语学习和英语教学的实际需要,书中设有“辨析”栏目,将一些易混词进行了归纳和辨析,有助于读者多层次、多角度地学习、掌握和运用英语词语。《学生英汉汉英多用词典(第5版)》的汉英部分收词近30000条。除一般词和大量新词外,还收入一些常见的方言、成语、谚语及自然科学的常用词语。所收的汉语词语涵盖面广,在日常学习、生活与社交活动中使用频率高,搭配能力强,可供读者口头交际和书面表达时使用。 -
汉俄英维电力科技辞典新疆维吾尔自治区电力工业局编译室 编暂缺简介... -
撒维汉词典韩建业,马成俊 编著本词典为一部中型词典,共收入常用单词、词组、谚语和成语共1万余条,为了便于汉族和其他民族的读者了解撒拉族人民的历史、文化和风俗习惯,也酌量吸收了一些古旧词语(用“昔”表示)和已进入撒拉语词汇里且为一般撒拉族群众所了解、所使用的汉、藏语借词和阿拉伯、波斯语借词。 -
实用日汉词典大连外国语学院 著该词典注重实用性,这是它的最大特征,表现在:一、词目实用。除常用词目外,还收录日本报刊中新出现并已固定下来的一些新词汇,其中科技方面的较多。全书收录正词目4万8千余条,派生词目7千余条,合计5万6千余条。此外还有大量关联词 。二、释义简明准确,义项较全。对词目的释义力求准确和简明扼要,基本上都用对应的汉语词。 三、例证较多。不仅基本用法有例证,转义用法亦有,而且注意例证的表现形式和应用范围。 四、检索方便。汉字索引不按偏旁部首编排,而是按汉字的笔画起笔顺序编排的,便于检索。 五、本词典的日语词目标注有声调符号。 -
小学生英汉词典刘佳 等编著,阿桂 绘画暂缺简介... -
新英语短语习语大词典钱厚生 编《新英语短语习语大词典》在总体设计和具体编写方面充分考虑读者的实际需求,积极从以下几方面进行努力,以形成自己的特色:一、条目范围适当放宽。除收录文学作品中常见的短语和习语外,还吸收各行各业中常用的短语和习语;除收录正式场合使用的短语和习语外,还吸收非正式场合使用的短语和习语;此外,适当提供一些需要解释的一般词组,为英语理解与翻译提供更多的方便。二、词典内容与时俱进。除收录经典短语和习语外,特别注意吸收当代英语中出现的新短语、新典故,并且关注经典短语和习语的新意义、新用法,以便阅读现代英文报刊、浏览各类英文网络。三、词典释义力求准确。尽量使用比较贴切的对译词语,避免机械地翻译相关英文词典所给出的英文定义。同时注意英语习语和汉语成语的内涵、风格差异,防止貌合神离的对译,即西方双语词典学家所说的“假朋友”(false friends)。四、背景知识丰富多彩。不仅在各种典故条目中给出必要的文化注解,而且对其他各种短语和习语条目尽可能提供比较详细的语源信息,以便读者加深理解。五、词典体例尽量简明。在既定篇幅内,通过条目“瘦身”,腾出空间,增大短语和习语收录数量,满足读者查阅需求。同时考虑查检便利,适当减少释义引见方式,直接给出释文,提供“一站式”服务,让读者一索即得,无须多次翻检。六、英语格言另列附录。为了便于集中浏览查考,我们特意将英语常用格言和谚语从词典正文中提取出来,一并列入附录,以飨读者。七、各种表格相得益彰。鉴于习语往往与各种历史文化背景知识有着密切的联系,附录部分列有“欧洲历史简表”、“美国历史简表”、“英国历代君主”、“英国历届首相”、“美国历届总统”、“美国各州简表”、“基督教《圣经》篇名”,以供参考。 -
英汉双解新词新语辞典吴雪梅,王迪,王秀杰 编《英汉双解新词新语辞典》以中英文的方式,收录了:阿尔法男孩阿尔法女孩、阿鲁族、爱堵族、A货、APP痴迷症、挨踢人士、安可效应、安胎假、傲娇、巴比、把妹达人、霸王面、拜客、白奴、白骨精、摆婚、白技、拜金女、白金汉、白色浪费、半漂族、斑马族、半糖夫妻、半裸婚等新词新语。 -
新编英汉双解大词典《新编英汉双解大词典》编委会 编《新编英汉双解大词典》由专家统筹把关,一线名师精心锤炼,吸收了当前各类英语工具书的优点,总结了其中的不足之处,取长补短,去粗存精,形成了这部为中国学生量身定做的精品工具书。《新编英汉双解大词典》选词丰富、讲解清晰、例句详实。收录了小学至大学考试所需的所有大纲词_汇和日常生活中的常用词汇,补充了新词汇150余条,力求满足各层次的学生在听、说、读、写、译方面的基本需求。《新编英汉双解大词典》的特点:收录词条、短语45,600余条,包括大量新词和短语。英文释义以2,500个常用词写成,简明扼要、浅显易懂。注重例句的选择,便于学生记忆和理解句法结构。词语搭配,固定用法均用黑体标出,层次分明,便于查阅。突出培养和提高学生遣词造句的能力和英语的语言感受能力。专业人士精选词条,考试专家亲自审核,例句经典实用,数量超过40,000项。附录内容丰富、实用,给学习者提供多方面的指导和帮助。 -
新法汉词典张寅德 著《法汉词典》自1978年问世之后,一直广受读者欢迎。作为《法汉词典》的修订本,《新法汉词典(平装本)》即保持前者的精髓,又做了许多改进。该词典的主要特色为:第一,词条丰富,面面俱到。本词典收词六万五千余条,其中也包括经济、法律和科学技术(电脑、信息科学和生物工程)等新词。第二,本词典的释义详尽、缜密,言简意赅,语句精炼。词条均由专业人士精心编纂,语言地道、可信度高。第三,本词典的词条下收录大量的固定词组、短语,可以帮助读者正确地掌握词义和用法。第四,例句贴近生活,好懂好学,简明扼要。第五,改词典是国内专家教师自主编写的一本法语词典,出发点就是为中国的法语学习者服务,对于法语初学者来说,有这样一本词典是非常必要的。总而言之,《新法汉词典(平装本)》是一部高水平的中型词典,非常适合法语学习者以及法语工作者使用。
