外语
-
新编日本国家概况池建新本书涵盖日本地理、社会、生活、习惯、风俗、传统文化、历史等六大领域近三十个专题,涉及日本国情的方方面面。各个章节重点突出,叙述简单明了,知识性与趣味性兼顾,并配有多媒体课件以及精选的练习题、参考解答,可以帮助日语学习者较为全面深入地了解日本国情、社会和文化,从而为中日交流打下一定的基础。本书适用于高等院校各个层次的日语专业学生,也可供其他各类学历和非学历教育人士作为日本概况或日本文化课教材使用,有志于从事中日交流的日语学习者及从事对日交往、贸易的人士也可将其作为日本国情、文化读本使用。 -
科技英语阅读与翻译蒋勇本书涵盖了数学、物理、化学、计算机与信息工程、能源科学、农学、植物学、机械工程、电气工程、石油化学工程、汽车工程、通信工程、环境工程等18个基础学科和工程领域,为学习者提供了较全面且选择性广的阅读素材。每篇文章都加以注释,课后附有练习,便于学习者检查学习效果并巩固所学内容。学习者通过学习能具备阅读科学与工程英语文献资料的能力。本书可作为英语、商务英语等专业的本科、高职高专以及成人教育的教学用书,也可供非英语专业学生作为拓展课程教材使用。 -
职通汉语阅读张丽娜 等《职通汉语阅读.5》由张丽娜主编 -
新核心学术英语阅读教程蔡基刚暂缺简介... -
英汉对比与英语写作研究李晓婕语言是一种符号系统,其结构处于不断的生成和演化之中。英语重形合是指英语语言符号之间有较强的逻辑关系,字词及句子的联结主要借助于关联词或语言中的形式结构;汉语重意合是指汉语句子主要通过字词的意义联结起来,字词及句子之间的联系主要通过各自内在的意义的连贯和通顺来实现的,而不是通过形式上的手段。由此可见,英语和汉语这两种语言的语言结构存在差异。英汉语言在世界上是两种非常典型的语言类型的代表,对英汉语言的研究可以在一定程度上揭示这两种典型语言的共同和不同特征,在理论和实践上有助于指导英语作为第二语言的教学,对英汉语教学,同时对语言翻译工作也会具有一定的理论和实践参考价值,因此选择英汉语言对比具有较大的理论和现实意义。 -
商务英语跨文化翻译技巧与实践研究刘海燕本书根据国际商务实践的顺序,由简到繁进行设计与安排,主要介绍了商务英语在商务实践中的应用场景,商务英语与跨文化翻译的理论、翻译技巧和翻译实践,理论与实践结合。该书分理论篇、实践篇共两篇。 -
韩汉实用翻译教程金鹤哲,苑英奕,郑冬梅 编该教程针对韩国语专业中高年级翻译教学编写而成。书稿注重理论与实践相结合,介绍了翻译的理论基础和常用技巧,同时按照应用文体、新闻文体、论述文体、科技文体、艺术文体等不同文体类型,有针对性的进行强化训练,提高学习者的翻译能力。 -
新大学法语2李志清,柳利本系列教材为“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材的**修订版,较之前版,既保持原有的优良风格,又进一步紧跟外语教学改革的步伐,更加突出语言交际技能的培养,内容、体例也更注重时代特征和实用性。将结合**大学外语课程改革发展趋势,推出与教材配套的线上资源,在原有基础上进一步充实和完善新媒体形式。《新大学法语》系列教材为大学公共外语经典教材,自2003年起,连续三度入选国家级规划教材。本系列教材适用于本科生二外法语、辅修法语课程,同时还适当考虑了现行的大学法语4级考试、前往法国留学所需的TEF和TCF等考试题型,也满足社会考试人员的备考需求。新版第一册已于2020年9月出版,配套慕课“新大学法语1”已在爱课程(中国大学MOOC)网站上线。 -
程度增加型副词的日汉对比研究陈建明本书首先宏观梳理了日汉比较程度副词的相关研究,然后在统一的框架内对日汉比较程度副词进行分类,明确了“程度增加型”副词的地位和特征。在此基础上,从句法和语义两个维度对该类程度副词进行了全面系统的对比研究,阐释了日汉“程度增加型”副词的共性和个性,同时揭示了日语和汉语在进行程度比较时所具有的共同表达特征,以及规则性差异。这些结论为探讨两种语言内在特征的异同,以及其语言类型学特征提供了重要的参考和借鉴。 -
英语演讲实训教程张静,贡卫东,王德丽本教材围绕演讲稿的成篇过程,精心设计各个章节,从内容到语言再到技巧,从分析观众到确立观点再到组织架构,从开头到结尾再到主体,从词汇到句法再到修辞,引导读者在阅读本书的过程中学习演讲的知识、体验创作过程,获取创作灵感。每个章节内容则遵循讲、评、练的设计原则,部分以话题为牵引,以创作为核心,聚焦某一主题,围绕某一环节,具体分析展开,第二部分配以该主题的演讲名篇结合本章节前述知识进行具体而有针对性的点评,第三部分则是基于主题与知识的演讲稿写作练习。主题与篇章的筛选兼具典型性与教化性,既体现各类演讲的不同风格,同时又通过一篇篇充满睿智而富有洞察力和正能量的演讲名篇对读者予以精神上、思想上的指引,寓主旋律思政教育于无形。
