宗教
-
圣雄箴言录(印)甘地 著,吴蓓 译在工业文明充斥,血腥、暴力横行的世纪里,甘地仍然是为数不多的伟人之一。他的思想、言行并没有局限于二十世纪的印度,而是跨越了时间与空间,化为了整个人类的遗产,启迪着我们在杂乱的生活中重新审视人生。关于他的言谈《圣雄箴言录》给予了系统的梳理,各种精妙的语言在今天的人看来仍然如汩汩清泉,足以涤清人的心灵,给人以慰藉。 -
圣经神话传说与文学罗芃,任光宣 主编本辑中收入了一组专门研究俄罗斯文学与《圣经》的关系的论文。中国社会科学院副研究员刘涛博士的论文《斯拉波夫斯基的第一次基督的第二次降临》分析俄罗斯当代小说家阿·斯拉波夫斯基的小说《第一次基督的第二次降临》的宗教内涵,指出小说主人公在不断重构自我主体性的同时,在身份、神迹、品性、信仰等方面对《圣经》中的基督进行解构,从而颠覆了耶稣基督的神圣性,进而颠覆了基督教信仰。刘锟博士的论文《从东正教文化视角看俄罗斯文学中的女性观》从宗教视角研究俄罗斯文学的女性观,介绍了在俄罗斯文学中认为女性“有罪”、“神圣”和“圣智”的三种认识和观念,并且探讨了这三种观念与《圣经》的渊源联系。任明丽博士的论文《虔诚的罪和赞美诗》介绍20世纪俄罗斯作家弗·戈连施坦的长篇小说《赞美诗》。《赞美诗》是建构在《圣经》文本之上的一部作品。论文讨论了这部作品大师引用《圣经》文本,以寓言形式讨论宗教,解析《福音书》,塑造出一个新的反基督形象等问题。 -
佛学黄勇 等编著藏传佛教弘传汉土东渐港台已有时日,民国初年,大勇法师、法尊法师、欧阳无畏喇嘛开习藏文修藏密之先河,港台修持有成就之大德无不秉承此风。近年,蒙诸上师慈悲,来港台宏法利生之仁波切、法王日众,十世班禅大师曾开示云,藏传佛教再宏期。将至,诚证印不爽。吾等有情譬如盲龟,欣闻佛法犹千年值浮木,然则语言文字的障隔,令初习者闻法时,对法本仪轨内容、本尊名号,藏密名词不甚了了,受法后的修持也是徒增违障。一本好的教材需要有系统,具全面性,由易及难循序渐进,同时还要契和学习者的愿望。笔者应邀返港,于香港几所佛学中心教授藏文藏语时,深深感受到一本可资讲授和学习的教材十分重要,而大批学佛人士正亟待这样一本教材以作门匙,于是我们着手编撰这套教材。这套藏文藏语(佛学)教材共分为四个部分:一、《藏文拼音与精要语法》;二、《佛学知识与名相》;三、《自习练习册》;四、《藏语(拉萨音)语音光碟》;《藏文拼音与精要语法》共分为七章,每章按知识点分若干节,体例上藏语语言学和佛学兼顾,着重分析了以普通话和广东话为母语的学习者之学习重点及难点,生词皆为佛学或与宗教、历史相关的词汇,适合具有一定佛学根基者学习。《佛学知识与名相》为修甚深密之基石,共分为十六课及九个附录,每课由西藏名谚、藏密名词解释、藏密知识、藏密佛像神名组合、六世达赖喇嘛仓央嘉措诗歌、萨迦格言、米拉日巴道歌、雪域名刹等七至八个部分组成,每个部分均以藏汉对照形式编著。其中诗歌、格言、道歌的佛学部分我们作了全面地勘正,有必要的地方则依循藏文偈句,全部重新翻译为规整的七言,并作了相关的佛学注释。雪域名对布达拉宫、大昭寺、格鲁派三大寺;噶举派楚布寺、羊八井寺;萨迦派萨迦寺;宁玛派桑耶寺等十六座主要寺庙作了全面精要地介绍,并辅以实景照片。附录部分中,附录一编录了藏文《般若波罗蜜多心经》。附录二编录了诸主要佛、本尊之《明咒》。附录三编录了逾二百尊藏密佛、本尊、护法之名号。附录四则编制西藏历代赞普(藏王)、司增、第司(摄政王)之名号表。附录五编制了四大派主要根本上师的传承,包括格鲁派之菩提道上师传承;噶举派之大手印上师传承、大手印竹巴噶举上师近传承、噶当噶举两派合和上师传承;萨迦派之历辈道果上师传承;宁玛派之大圆满上师传承、静忿摧坏岩出近传承等。附录六编制了西藏四大派最高等级、最负盛名的三十九位仁波切之世系表,包括格鲁派之历辈达赖喇嘛、历辈班禅喇嘛等;噶举派之历辈噶玛巴(大宝法王)、历辈夏玛巴仁波切、历辈司徒仁波切、历辈工珠仁波切、历辈嘉旺竹钦仁波切、历辈止贡且仓仁波切等;萨迦派之历辈萨迦法王、历辈大元帝师、历辈鄂如寺法台、历辈那林扎寺法台、历辈宗萨仁波切;宁玛派之历辈敏林赤钦、历辈敦珠法王等。附录七编制了被视为西藏最大善知识的历辈甘丹法台之名号表。附录八编录了数十座西藏最主要寺庙的建造年表。附录九则编制了西藏所有主要的宗教节日表。这些附录除《般若波罗蜜多心经》和《明咒》外我们全部译作了中文,并以藏汉对照形式编撰,其中很多内容由藏文经书中直接辑录编撰,并得到提供经书的仁波切开许,将之译成中文。藏传佛教研习者可以在掌握拼音及精要语法的基础上,对以上大量藏密知识作进一步深入研习,即便暂时未有暇余研习藏文者也可将之作为工具书,从中汲取丰富的藏密知识。同时,亦可作为仁波切传法时或听受仁波切传法时对照藏文的中文参考书。《自习练习册》针对《藏文拼音与精要语法》编撰,可使学习者在老师的指导下,通过自训练和测试的形式更系统、更快捷地掌握藏文藏语和藏传佛教知识。《藏语(拉萨音)语音光碟》与本书拼音教材相配套,以藏语(拉萨音)、国语、粤语、英语、日语、韩语等六种语言录制,光碟的最后还灌录了由经书经师亲自唱念的藏语《般若波罗蜜多心经》。及《供曼扎颂》。其可使研习者更准确地了解藏语(拉萨话)的发音。本教材语言学部分由权威的藏语语言学家终审,佛学部分由各大研究机构和寺院的教授、仁波切、格西、堪布等十二位大德审定。其中很多理论上的成果,包括佛学、藏学、藏语语言学凝聚了半个多世纪以来国内外几代佛学大家、藏学家、语言学家的心血,书中若有纰漏错误之处,则完全是我们的责任。 -
莲花生大师本生传洛珠加措,俄东瓦拉 译《莲花生大师传》以光怪陆离的故事和绚丽多彩的民间传记形式,记述了佛教传入藏区的历史情况,是一份了解藏族历史和研究藏民族群体性格、民族心理形成的宝贵参考资料,是中华民族文化宝库中一部独放异彩的史诗。《莲花生大师本生传》作为《莲花生大师传》的一种版本,比较粗粹地介绍了莲花生大师故事的梗概,以其内容集中,故事生动而在藏族文化史上占有独物的地位,并在国内外读者中获得很高的评价。 《莲花生大师传》是自古以来在藏族群众中代代传诵,后由历代藏族知识分子中的“发掘师”搜集、整理、抄写和或刊印成书的。那么,这部巨著共有多少种版本呢?据有的学者精略统计,《莲花生大师传》共有450多钟版本,这些版本有的留存在藏区各教派寺庙的印经院里,也有的存放在各地的图书馆和资料室里,相当一部分流散在民间。 -
中国禅宗思想发展史麻天祥修订版无改十年前出版的《中国禅宗思想发展史》的基本观点和总体内容。依然强调,“它不是禅宗史,也不是单纯禅宗的思想史,而是整个中国文化,或者文化中的禅的思想史”。集中论述一个观点:禅宗思想是大众化的庄、老哲学。全书用95%以上的篇幅,论述宋以后的佛教,尤其是禅宗,不是衰落,而是居高临下的全面渗透;它重铸了中华民族的人生哲学,丰富了知识阶层的理性思维,陶冶了中国知识分子的审美观念。同样也指出“禅”的创造性翻译,以及禅宗思想的形成与发展,既得惠于庄、老,亦成就于庄、老;是庄、老的哲人之慧。修订版不仅做了大量的文字上的琢磨,而且在“文字禅”一节做了一些补充,全部重写了第四篇,并突出了胡适、印顺对禅宗思想研究的贡献,增加了禅与基督教本体论的对话一章。 -
神话学(法)克洛德·列维-斯特劳斯 著;周昌忠 译本书是列维-斯特劳斯文集系列之一。本书比较南美和北美的神话,并探讨各变型之间的对称关系。列维·斯特劳斯特别注意衣饰在人与自然的关系上所伴演的角色。最後,他演证了南美和北美区域之神话整体所具有的封闭性质。 作者在创造性地坚持在神话研究中把逻辑数学工具运用于结构分析之余,还把西方文明的“科学知识”放到文化史和民族文化的背景中去考量。他表明,一方面,神话的“深层逻辑”包括着产生各民族社会自己的“原本话语”的规则,而这正是“科学知识”的“绝对优越性”所系,也正是神话逻辑结构分析及其方法的根据所在,任何“文化相对主义”在此都无置喙之地。在这个范围里,其他社会和民族那里产生和发展起来的知识模式都难望“科学知识”之项背。而另一方面,不能因此把“科学知识”和“科学思维”同科学以前的和其他民族的“知识类型”对立起来。恰恰相反,现在需要恢复当初为了知识进步而牺牲的极大丰富性,通过“倒退运动”回到曾力图回避的感觉世界,并找回曾被拒斥的“非理性思维形式”。 -
赵紫宸文集赵紫宸赵紫宸先生(1888-1979)是举世公认的中国基督教神学家、哲学家、文学家和教育家。在20世纪初到新中国建立的漫长而艰苦的半个世纪中,赵先生为中国基督教会的神学建设和培育高层教牧和神学人才,做了大量的工作,结出了丰硕的果实。他坚持基督教在中国传播必须走和中国传统文化相结合,和现实社会生活相适应的道路,四十多年间给我们留下了二百多万宇的著作,包括神学专著、学术论文、讲词、回忆录、评论和诗词等,留给中国教会一份丰富宝贵的遗产。虽然这些著作大部分是写在新中国成立之前,不可能预见到今天新时期中国教会所面临的神学思想建设的任务,但文章中洋溢着活泼的开放革新的精神,闪烁着求真的信仰和智慧的光辉,充满着对祖国的热爱和对未来光明的向往和追求。解放初赵先生曾受到误解和不公正的待遇,但他还是坚定地走三自爱国、拥护社会主义的道路。我们可以把赵先生大半生的服务和奋斗看为今天中国教会改革创新建立中国神学的先驱。他留下来的丰富思想遣产正是他作为先驱的心声,值得我们认真学习。赵先生数十年为人师表,其待人接物,道德文章,无不表现出一个“诚”字。诚者心声,谨在赵先生《文集》出版之时,用“先驱心声”作为题词,聊表景仰之情。 -
一口气读完道教史尹梦飞 著独特的写作视角揭秘中国人心灵的救治良方全新的阅读体验回归汉民族灵魂深处的渴求自许地山开创道教史写作以来最好读的道教通史本书从东汉末年道教第一代天师张道陵创教写起,止于民国时第六十三代天师张恩溥,纵贯道教历史一千八百余年。从道教张天师家族六十多代的兴衰,不仅引出整个中国道教发展的历史,还详细介绍了道教的经典教义、各宗各派,以及修炼方术、斋醮仪规等。更重要的是,作者从皇权专制与道教传承的内在紧张这个独特视角,为读者展现了道教近两千年来不断边缘化的发展历程。全书文笔生动,思路清晰,一扫以往道教史著的晦涩难懂,堪称许地山、傅勤家以来的第一次历史性突破。 -
西藏佛教及历史问题研究周炜 著从书的内容看,有多篇文章代表了这一时期藏传佛教研究的水平和风格。如《西藏苯教的巫咒仪轨及藏族古老的灵魂观念》一文,通过对藏族古老的丧葬祭祀、苯教度亡仪轨、神话传说中的招魂术、藏族人的“拉乃”观念以及宗教仪轨中的灵魂观念等藏族文化的研究,从文化和宗教的角度解释了藏族古老的灵魂观念的产生、表现形式以及对藏族人的影响。《化身理论与格萨尔的本生》是一篇很重要的论文,它超越了藏族史诗传统的研究路径,而是把自己的视角放在了史诗与藏传佛教活佛转世理论之问的一个相互关联的结合点上,并使用民俗学、文化人类学和宗教学的理论方法,证明了藏族《格萨尔》史诗的创作思想是以神学的观念为基础的,而具体的表现就是藏传佛教的化身理论(活佛转世理论)在史诗创作过程中的运用。他指出:尽管我们的观念已经证明了格萨尔身上的种种特征,但却不知道它们来源于何处。当我们将《格萨尔》史诗与藏传佛教深奥的化身理论联系在一起,并弄清了无量光佛、观世音菩萨、释迦牟尼、莲花生、转轮圣王、格萨尔之间的相互关系之后,可以说我们才真正找到了解读《格萨尔》这部伟大史诗的钥匙。周炜 博士,中国藏学研究中心社会经济研究所所长,研究员,国家级专家。中央民族大学、四川大学兼职教授。语言学家、藏学家。主要从事语言学、社会语言学和藏学的研究。 1958年出生于西藏昌都沙贡。曾在西藏山南曲松县下江插队。1982年毕业于西藏民族学院语文系藏语文专业,任((西藏日报》藏文版编辑和记者。1985年考入中国社会科学院研究生院,1988年获文学硕士学位。1995年考入中国社会科学院研究生院民族学系攻读博士学位。1997年至1998年在日本国立民族学博物馆(大阪)留学,兼任客座研究员。 1998年获文学博士学位,博士论文《藏文的语法特征及比较》(2000年由中国藏学出版社出版)。 1999年至2000年,在北京大学从事博士后研究,研究方向民族社会学与西藏语言和社会文化问题。出站报告《西藏城乡居民在现代化进程中的语言使用、双语现象及文化交融》获北京大学优秀博士后报告。2003年经修改出版(《西藏的语言与社会》)。 -
越过喜马拉雅张长虹、廖旸《越过喜马拉雅:西藏西部佛教艺术与考古译文集》是关于研究“西藏西部佛教艺术与考古”的译文集,书中具体收录了:《早期唐卡——11至13世纪》、《西藏西部东嘎石窟再现11世纪壁画》、《论塔波寺建筑群的发展演变》、《斯比蒂河谷的一种唐卡绘画传统》、《松载殿的佛传图》等文章。
