书籍详情

翻译与翻译过程:理论与实践

翻译与翻译过程:理论与实践

作者:(英)Roger T.Bell著;秦洪武译

出版社:外语教学与研究出版社

出版时间:2005-03-01

ISBN:9787560047300

定价:¥18.90

购买这本书可以去
内容简介
  这套译丛有两个明显的特点。其一是当代的,所选基本上是近十余年间的西方翻译理论著作;其二是多视角的,而不仅是语言学派的,文艺学派的,或其他什么学派的,亦即有代表性。以拟收入本译丛的十本书来说,1)从语言学视角探讨翻译的有:Translation and Translating: Theory and Practice (《翻译与翻译过程:理论与实践》),Translation and Relevance: Cognition and Context (《翻译与关联:认知与语境》),Discourse and the Translator(《话语与译者》);2)从语言交往功能方面探讨翻译的有:Translating as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained (《译有所为——功能翻译理论阐释》),Translation in Systems (《系统中的翻译》);3)综合性研究的有:Descriptive Translation Studies and beyond (《描述翻译学及其它》),Dictionary of Translation Studies (《翻译研究词典》),Translation Studies: An Integrated Approach (《翻译研究:综合法》);4)从历史上看译者作为的有:The Translator's Invisibility: A History of Translation (《译者的隐形——翻译史论》);5)翻译实践方面的有:翻译实践方面的有:Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (《口笔译训练的基本概念与模式》)。即使同属语言学视角的研究,也有以认知、关联、话语、语用、心理等多理论框架探究翻译现象的分别。
作者简介
暂缺《翻译与翻译过程:理论与实践》作者简介
目录
绪论
第一部分:模式
 1、翻译的多维透视
  1.1 何谓翻译?
  1.1.1 语义对等与风格对等
   1.1.2 规则:描写性与规定性
   1.1.3 翻译过程与产品
   1.1.4 小结
  1.2 何谓译者?
   1.2.1 记忆、意义和语言
   1.2.2 交际过程
   1.2.3 翻译过程
   1.2.4 小结
  1.3 何谓翻译理论?
   1.3.1 理论、模式和类比
   1.3.2 翻译理论应达到的要求
   1.3.3 翻译研究方法论
   1.3.4 小结
  1.4 结语
 2 翻译过程的模式化
  2.1 译者:知识和技能
   2.1.1 理想的双语能力
   2.1.2 专门知识
   2.1.3 交际能力
   2.1.4 小结
  2.2 翻译过程模式
   2.2.1 成分与过程
   2.2.2 分析
   2.2.2.1 句法分析
   2.2.2.2 语义分析
   2.2.2.3 语用分析
   2.2.3 合成
   2.2.3.1 语用合成
   2.2.3.2 语义合成
   2.2.3.3 结构合成
   2.2.4 小结
 ……
第二部分:意义
 3、词义与句义
 4、逻辑、语法、修辞
 5、语篇与话语
第三部分:记忆
 6、语篇处理
 7、信息、知识和记
 8、结束语
附录
参考文献
索引
猜您喜欢

读书导航