人文社科
-
翻译与传播 2023年第1期 总第7期高明乐《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办, 当代中国与世界研究院协办,编辑部设在北京语言大学外国语学部,是目前 公开发行的将翻译与传播作为研究重点的刊物,旨在讲好中国故事,展示中国形象,为翻译与传播搭建研究与交流平台。《翻译与传播》2020年3月创刊,每年两期,面向 外征稿,征稿范围包括大家先声、中国典籍外译、传播理论、传播新动态、翻译与传播、中外文化交流、译著评析、翻译研究等。投稿方式: 投稿,网址fyycb.blcu.edu.cn通信地址:北京市海淀区学院路15号北京语言大学逸夫教学楼《翻译与传播》编辑部邮编:100083
-
信息分析卢小宾,朝乐门本书为普通高等教育“十一五” 规划教材。 本书主要内容包括:信息分析的定义、特点、内容、类型与发展历程,信息分析的基本程序,信息分析的主要方法;信息分析工具,信息分析成果及其评价,应用信息分析,信息分析人才培养,信息分析机构管理,信息分析与咨询等内容。 本书内容丰富、创新性强,可作为高校大数据管理与应用、电子商务、信息管理与信息系统、信息资源管理、图书情报与档案管理、企业管理及工商管理等专业学生的教材和教学参考书,也可供信息分析与咨询人员、信息管理人员及企业与政府部门相关人员参考。
-
远鸿的回望戴冠青本书是研究海外暨港台华文写作的论文集。作者主要研究的是沿着海上及陆上丝绸之路从中国大陆走出去,如今生活在海外和中国港台地区的华文作家的文学作品,发掘这些华文作家通过其华文书写表现出的其内心深处对祖国的依恋,其作品自然流露的回望故土家园和中华文化的生命追求,以及其艰苦奋斗的生命历程和生活经验。通过对海外和中国港台地区华文作家作品的深入研讨和分析,彰显华文作家在中华文化交流与融合过程中的独特作用,揭示了海外华文写作在海上及陆上丝绸之路文化中的独 值。
-
雅林鸿爪黎良军本书为汉语言文学学术论著,阅读对象是汉语教育者(包括中学汉语教师)、在校的汉语专业的研究生以及相关研究者,尤其是对汉语字词和教学感兴趣的学者。以《借词论纲》和《“打”字新说》为中心的汉语语言学论文,是作者古稀之年以后的“馀年文稿”的主要部分。本书的“馀剩文稿”有两种:一是写于七十岁之前而《雅林小憩》未收的有关湘语邵阳话的几篇论文,如《邵阳方言词语趣谈》《螳螂异名的理据》《邵阳(南路)话中的苗瑶语底层疏证》等。二是有关作者的家族、师友等的文稿,如《怀念恩师袁定安先生》《芷江故地行》《黎氏四修族谱总序》《经师人师,仰之弥高》之类。“业馀文稿”指诗和歌。作者原来是中学语文教师,后来从事高校中文专业语言学课程的教学,研究的是汉语的字词,写诗自然是“业馀”。在编辑这些文稿时,作者把它们分成两部分:主体是有关汉语字词的语言学论文,其他文稿和诗歌则放在 后。
-
公共外语教育改革研究师福荣,秦婕,马霞青本书基于公共外语教育四十余年的高速发展,以大学英语为例,对大学英语教育政策能否适应我国大学生自身发展以及经济社会发展的需求进行研究。本书通过对大学英语、教学内涵与现状进行研究。充分探讨了教学模式与学习方法改革、教材的编写与设计改革、教师的素质与能力的改革、教师跨文化英语教学理论与实践、教育公共政策研究等,并以陕西省某民办高校大学英语课程为例研究基于“随行课堂”的大学英语移动学习。本书可作为高等学校大学英语教师的教学指导用书.也可作为公共外语教学研究人员的参考用书。
-
翻译学刊王欣,熊辉《翻译学刊》以“开展翻译教学与研究、促进翻译研究能力和翻译实践能力培养”为办刊理念,积极反映翻译教学与研究的 成果,致力于为广大翻译工作者搭建交流译学研究和翻译实践经验的学术平台。本书为2023年 辑,内容包括中华典籍外译研究、汉译作品研究、口译研究等。
-
文化自觉与中国特色文化话语体系创新研究韩美群本书立足当今时代的发展,从当代中国的现实问题和矛盾出发,总结和反思自近代以来我国文化发展的曲折历程,积极借鉴西方文化自觉和文化话语体系建设的有益经验,在深入分析我国的现实境遇和文化发展规律的基础上,提出了增强文化自觉和打造中国特色文化话语体系的具体对策和措施。中国特色文化话语体系不是一种自我命名、自我确认的纯理论构建,而是一种以人民群众为主体的社会实践活动。它首先离不开经济和政治的支撑,也离不开文化的自我觉醒、自我变革和自我创新。同时,中国话语体系作为世界话语体系的重要组成部分,必须正确处理好文化的民族性和世界性的关系。我们只有在借鉴和吸取西文化和文明积极成果的基础上,才能真正 西方。
-
简明翻译教程吕银平 主编\"本书主要通过理论讲授与实践练习相结合的方式编写,着重培养学生英汉与汉英翻译技能,立足于学生实际能力培养和本地人才需求,各章节选取的例子参照 翻译教材,引用翻译名家作品,选取本地 景点翻译实例,还有民间文化中流行的英译,有传说、民间故事等,力求使教材内容实用有趣,以期帮助学生 好地运用英汉语言,在知识目标、能力目标和素养目标三个方面提高学生的语言素养,满足社会对合格英语人才的需求。全书内容充实、实例丰富、结构清晰,其中部分例句摘自全国翻译资格水平三级笔译实务和大学英语四、六级考试真题,对于大学生应考具有一定的帮助。本书可作为师范类英语专业本科学生的翻译指导用书,也可以作为普通高校大学生的英语学习的参考用书。\"
-
语言政策与规划研究 第十七辑张天伟《语言政策与规划研究( 7辑)》分语言政策理论与实践研究、中东欧 语言政策研究专栏、书刊评介三部分,收录了《法语联盟的运作策略及启示》《北京语言产业发展的背景、现状与任务》《语言民族主义 下的黑山语言规划》等文章。
-
语言研究集刊复旦大学汉语言文字学科《语言研究集刊》编委会《语言研究集刊》主要刊登汉语语言学,包括传统的文字、音韵、训诂和现代语言学中的语法、词汇、语义、方言、修辞等方面的学术论文、评论、随笔等,适合从事汉语言学研究的 外学者参考阅读。由复旦大学汉语言文字学科《语言研究集刊》编委会组织稿源,作者为 语言学领域的相关专家学者,学术质量较高。《语言研究集刊》系连续出版物,每年出版两辑,共已出版三十一辑。2023年计划出版两辑。本书系该连续出版物的第三十二辑。