古籍/国学
-
榜样――衡阳师范学院优秀学生事迹选编Ⅱ魏晓林 董俊 主编本书稿为衡阳师范学院编写的第二本同名校本读物,其内容按照校训精神分为厚德篇、博学篇、励志篇、笃行篇,选编了学校“榜样的力量”活动的道德模范、学习标兵、励志人物、笃行先锋四大类型的大学生榜样人物故事,通过学习和生活中的真人真事对大学生思想政治教育进行补充,宣传积极进取、奋发向上的大学生形象,发挥榜样的影响力,帮助当代大学生形成正确的人生观、价值观和世界观,具有积极的教育意义。全书栏目清晰、内容丰富、案例典型、图文并茂,是一本具有很高社会意义的典型大学生人物选集。且书中所有榜样人物都形象鲜明、积极向上,能够主动担当社会责任,能够积极 当代大学生形成正确的人生观、价值观,可作为各类大学生的励志参考书。\" -
惠民济世陈曼冬本书讲述了与杭州有关的中医药名人故事,从轩辕黄帝的医师桐君到葛岭炼丹的葛洪,从沈括、苏轼、袁枚到钱塘医派,从最早的“老百姓大药房”到全世界第一座“方舱医院”。更不必说胡庆余堂、方回春堂、茶亭伤科、张氏骨科。武林为医薮,大作推钱塘。 -
期待在地下城邂逅有错吗9(日)大森藤ノ“怪物……飞龙?”贝尔深入到了地下城的全新楼层——大树迷宫,随之邂逅了龙女维内。维内会讲人类语言,而且正在受到人类与怪物的双重夹击。正当贝尔决定保护这位孤独的少女时……残忍凶暴的狩猎者们悄悄伸出魔爪,人类与怪物间的斗争永无休止,而公会的主神也开始干涉此事。围绕神秘的龙女,都市再次掀起万丈狂澜。足以震撼人类、怪物与众神的异常事态——这是围绕地下城异变的迷宫谭第九弹!“贝尔……我喜欢你了。”这是一部少年的成长史、女神的记录篇。 -
我的青春穿军装许虎本书集中收录了30名2022年北京市第五届 退役大学生士兵的军旅故事。他们用朴实而青春的笔触,记录下了各自参军入伍的心路历程和退伍后的收获体会,真实反映了北京入伍青年学子的军旅情怀,以及军旅生涯对这批有志学子青春成长的意义,展现了学校立德树人、部队全面培塑、社会直接受益的人才培养新模式,对于当代青年思想政治教育具有重要的参考价值;同时,对全国各地征集大学生入伍工作,具有重要的启发意义。 -
期待在地下城邂逅有错吗8(日)大森藤ノ王国(拉基亚)军出兵——军神阿瑞斯率领王国军突然来袭,三万名士兵朝迷宫都市发起进攻。军靴声徐徐逼近,而欧拉丽却毫无变化。“机会难得,偶尔也让贝尔几个放松一下嘛。”市墙外,在实力超群的冒险者们的攻击下,侵略者们惨叫声此起彼伏,而欧拉丽内仍旧一片祥和。霍比特人的求婚、被疼爱的贴身护卫、街头女孩的秘密、献给众神的恋歌以及女神编织的爱之歌……这是由神明与孩子们共同谱写的日常琐事篇。“我会一直陪在你身边的,贝尔。”这是一部少年的成长史、女神的记录篇。 -
翻译文学经典的影响与接受宋学智本书以一部公认的翻译文学经典为突破点,对翻译文学的本体研究加以思考,对翻译文学的特有品格做出界定。在东、西两位大家之间探讨翻译文学经典的形成与影响的诸多要素;以科学的思辨,对我国传统的翻译研究领域进行突破,把翻译活动的静态结果的动态传播过程,纳入翻译研究的范围;在描述性梳理的基础上展开探索性的思考,力求把实证与创新紧密结合;针对翻译理论中的重要问题和热点问题以及实践中的突出问题,做出及时回应,增添了本书的学术价值。(本书的基础是2008年全国百篇优秀博士学位论文之一) -
中国文学对外译介与国家形象塑造乔洁Chinese Literature是中国文学对外译介史上具有开拓意义和里程碑价值的重要实践。尤其是1978年中国实行改革开放政策后,该杂志开启了文学对外译介的新时代,为中国国家形象的塑造发挥了重大作用。由此,本书作者试图以这本中国第一文学对外宣传期刊在1978—1989的“新时期文学”对外译介实践为研究对象,从国家形象视域出发,通过考察其国际传播的生存环境、译介选材、文本构建和翻译策略等具体方面,来全面呈现这段时间Chinese Literature为我国的对外宣传事业和国家形象塑造所付出的努力,从而深入探究文学对外译介塑造国家形象的可能性和具体方法。 中华译学馆·中华翻译研究文库丛书简介 浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界最高奖项之一 ——“北极光”翻译奖的得主许渊冲担任顾问。综观中华文化发展史,翻译发挥了不可忽视的作用。一如季羡林先生所言,“中华文化之所以能永葆青春”,“翻译之用为大矣哉”。翻译的社会价值、文化价值、语言价值、创造价值和历史价值正在中国文化的形成与发展中表现尤为突出。从文化角度来考察翻译,我们可以看到翻译活动在人类历史上一直存在,其形式与内涵在不断丰富,且与社会、经济、文化发展相联系,这种联系不是被动的联系,而是一种互动的关系、一种建构性的力量。因此,从这个意义上来说,翻译是推动世界文化发展的一种重大力量,我们应站在跨文化交流的高度对翻译活动进行思考,以维护文化多样性为目标来考察翻译活动的丰富性、复杂性和创造性。“中华翻译研究文库”由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。本文库坚持积累与创新的学问之道,收录的翻译研究领域的专著、论文集具有独创性、系统性、社会性、跨学科性,就翻译活动所涉及的重大问题展开思考与探索,密切关注社会现实,如中国文学与文化“走出去”研究、中国典籍对外译介与影响研究等,旨在打造成翻译研究领域的精品丛书,“传承文化之脉,发挥翻译之用,促进中外交流,拓展思想疆域,驱动思想创新”。推出具有学术性与开拓性的“中华翻译研究文库”。 总主编简介许钧,浙江大学文科资深教授,主要研究方向为翻译学与法国文学。 -
几类混沌神经网络的同步控制理论与方法海泉Chaos theory is an important content in nonlinear sciences and has applications in various fields such as biology, economics, secure communication, and engineering systems. As a branch of nonlinear science, the neural network has complex dynamic behaviors, such as instability, bifurcation and chaos. With the rapid development of modern science and technology, and the wide application of chaos synchronization,chaos synchronization control of neural networks has attracted wide attention in the academic community.The book is divided into six chapters. In Chapter 1, we introduce the background of chaotic neural networks. Chapter 2 investigates the problem of designing sampled-data controller for master-slave synchronization of chaotic Lure systems with time delay. The problem of the sampled-data synchronization control for delayed chaotic neural networks via free-matrix-based time-dependent discontinuous Lyapunov functional approach is discussed in Chapter 3.Chapter 4 proposes a new discontinuous Lyapunov functional approach to research sampled-data synchronization control of chaotic neural networks with mixed delays. In Chapter 5, we mainly discuss the exponential synchronization problem of chaotic neural networks with mixed delays via the sampled-data control. The mean square delay-distribution-dependent exponential synchronization problem of Markovian jumpingdiscrete-time chaotic neural networks with random delays is investigated in Chapter 6. -
诗经礼伯文 著本书以准确、生动、优美的图文对《诗经》进行了诠释,为广大读者消除了阅读障碍,使读者能够自由地徜徉在载誉千古的经典之作中,获得美的愉悦和享受。《诗经》还被译成多国文字,流传到日本、朝鲜、越南、法国、德国、英国、俄国等,极大地影响了世界文化! -
齐齐哈尔市图书馆古籍善本图录齐齐哈尔市图书馆 编一、齐齐哈尔市图书馆万卷阁收藏善本古籍761种,其中有9种入选《国家珍贵古籍名录》,24种入选《黑龙江省珍贵古籍要览》。该书收录馆藏善本古籍523种。一、该书依中国古籍传统分类法,即经、史、子、集四部分类编排,各部类内部顺序依据馆内排架顺序编排。三、该书分两辑,第一辑收录经、史、子三部,第二辑收录子部、集部。四、每种古籍包括书影及著录内容。每种古籍选图一帧,尽可能选取该书卷端页书影。着录内容依据原书着录,包括题名、卷数、责任者及版本信息。
