学习方法/报考
-
还乡(英)托马斯·哈代《还乡》是托马斯·哈代出版的第六部小说,如果按照已经完成的小说序数计算,那《还乡》是第七部。他的第一部小说据他自己讲写得相当糟糕,所以,他的好朋友乔治·麦乐迪斯好言奉劝,要他别拿出来公开发表。他听从了朋友的建议。因此我们后世的读者永远没有机会阅读他的第一部小说了。1878年的时候,托马斯·哈代创作完了《还乡》这部小说,然后在一份很小众的杂志上分12期发表了出来。这份杂志虽然很小众,但是对小说作品的好坏程度辨识度极高。该杂志感觉到这部小说一旦发表肯定会引来众说纷纭的评论,这对于读者来说是一件好事,对于杂志本身也是一件好事,可以扩大影响力。正如该杂志所预测的那样,小说出版后,收获了毁誉参半的评论。评论者一般认为,哈代的写作风格给人留下深刻印象,他对语言的把控能力也十分得当,他对人物的处理相当精细。不过还有另一些人对托马斯·哈代对小说里所流露出来的某种注定悲观的情绪表示不解。还有文学评论家评论道,《还乡》这部小说在对待悲剧本身上面,并不按悲剧手法来处理,所以读起来,给人一种比悲剧还更加悲剧的感觉。 一期接一期一路跟读过来的读者会有什么样的反应呢?后来有人总结说,有些读者怀着很复杂的情感在跟读着。更多的读者则会不由自主地发问,托马斯·哈代要借《还乡》引领我们去向何方?小说读起来太过忧郁,后面的故事会使我们更加忧郁吗?托马斯·哈代自己似乎也被读者的这种情愫所左右。有趣的是,《还乡》到底该如何结尾?怎样才不辜负读者对这部小说结尾部分的合理期盼?这成了托马斯·哈代必须思考的问题,其实,托马斯·哈代刚开始创作《还乡》时,就已经完全想好小说的结尾该如何收场。现在看来一切已经没有悬念。无论如何,哈代听从了广大读者的期盼愿望,结局没有安排成悲剧,而是变成了幸福的结尾。不过这很不随他心意,他于是添加了一个尾注,暗示读者太愚钝,以至于不能完全理解作家为何需要以一个相当悲凉的结局来给全书做个了断的良苦用心。哈代从内心深处认为自己是英国社会中的精英份子,因此不应该随广大普通读者的意志的转移而转移。因为,广大读者一般说来是不能深刻理解精英份子的思想精髓的。带着这种思想来处理结尾部分,结果似乎可想而知。《还乡》的最后结局不仅看上去像一个谜,而且似乎与小说整个结构有种神秘的错位感觉。很多评论家认为,这种感觉大概源自托马斯·哈代极力追求自然主义文学风格与读者心仪浪漫主义文学色彩之间所采取的某种妥协手段罢。其实,从更宽广的角度来观察,我们从小说中可以轻易看到,托马斯·哈代是在极力追求古希腊式的和莎士比亚悲剧式的文学色彩。托马斯·哈代通过《还乡》这部小说的发表,在文学史上大大地提升了自己的文学地位。人们研究文学史上的浪漫主义运动和现实主义运动之间的文学作品时,托马斯·哈代的这部作品是不能被绕过的。这时的浪漫主义运动正在式微,现实主义文学运动正方兴未艾。而现代主义文学运动还要再等若干年才出现。细心的读者也可以从托马斯·哈代的这部小说中体味在浪漫主义与现实主义之间荡秋千的悬空感。 -
巴斯克维尔的猎犬(英)阿·柯南道尔柯南道尔笔下的福尔摩斯从“降生”之日起,已过去一百多年,但他塑造的这个身材瘦削颀长,长着鹰钩鼻,头戴软布帽,身披长风衣,托着大烟斗,手持放大镜的传奇人物形象,已成为zui广为接受的大侦探形象。福尔摩斯知识渊博,包括化学、植物学、地理学、解剖学、犯罪学、法律、拳术、音乐等诸多学科,他都颇有造诣。他甚至还谙熟化妆和易容术!为了取证,他把自己装扮成步履蹒跚的老太太、骨瘦如柴的大烟鬼、酩酊大醉的马车夫、朴素耐心的好牧师、濒临死亡的重病号……值得一提的是,柯南道尔的所有作品中,并没有几乎所有小说中都少不了的男欢女爱、情意绵绵。相反,按照他的伙伴华生的说法,办案时,对于这位表情冷静刻板、头脑缜密、镇定自若的神探来说,“一切情感都是格格不入的”。可以说,在福尔摩斯的探案集里,从未出现他与女性有关的任何绯闻。这位神探之所以赢得读者的喜爱,全靠其机智、敏锐、细致、果敢、胆识、理性、正义、执着、冒险精神和多才多艺。当然,如果大作家塑造一个形象太过完美的话,也就没有属于他自己的独特人格魅力了。在在柯南道尔的笔下,福尔摩斯的缺点也不少,比如好吹牛,自命不凡,不把人放在眼里,即使对zui忠实的朋友华生,也常常讥讽嘲笑;常表现出冷漠神情;在无事可做时,经常注射可卡因,靠毒品消除身心疲劳;在推理时,对人爱理不理,如被打断思路,会立马大发脾气;在对待女人的问题上,既不近女色、不信任女人,也不交女友,不成家;不注意休息,是个典型的工作狂;素来沉默寡言,有些不近人情。有了这些缺点,反倒让福尔摩斯这个神探得以走下神坛,可信度更高,成为有血有肉的鲜活英雄。这也就是为什么直到今天,福尔摩斯仍然这么受追捧,甚至连这位神探居住的伦敦贝克大街221号B座,也成了福尔摩斯迷们务必朝拜的名胜,可见福尔摩斯的魅力之大! -
乐学汉语暂缺作者《乐学汉语(进阶篇 第1册)/对外汉语速成系列教材》是上海外语教育出版社《乐学汉语基础篇》的进阶汉语教材,读者对象是参加短期汉语培训的外国留学生。全书共分15课,包含了旅游、美食、手机支付、环境保护乃至“剩男”“剩女”等年轻人感兴趣的话题,每课有热身准备、2篇课文(短文和对话)、语法讲练、练习等。《乐学汉语(进阶篇 第1册)/对外汉语速成系列教材》图文并茂,编排活泼,语言轻松有趣,能让学生在愉快的氛围中学习汉语。 -
新时代高职国际英语综合教程黄光芬实用英语是高职院校非英语专业的一门通识课程,兼备工具性、教育性和人文性特征。本套教材立足高职院校学生现实基础,以未来职业为导向、英语应用为本位、资源建设为平台、实训实践为手段,以网络学习为依托,将基础知识学习、实用技能训练和文化背景介绍有机地融为一体,体现了“学中用、用中练、练中提高”的教学设计构想。《新时代高职国际英语综合教程》教材非常适合高职院校公共英语课程教学使用。《新时代高职国际英语综合教程》教材题材广泛,内容涉及教育、文化、娱乐、节日、美食、旅游、环境、音乐、艺术、运动、网购、多媒体、人际交流、能力提升、责任感、职业规划以及恋爱婚姻等,文体丰富,语言地道,时代感强,是培养当代大学生树立社会主义核心价值观的一套理想教材。 -
新编日语教学指南暂缺作者暂缺简介... -
床头灯英语 3000词读物(英)J,M,巴利暂缺简介... -
英语作文全面大出击暂缺作者暂缺简介... -
实用英语翻译裘姬新《实用英语翻译》符合教育部*新版《大学英语教学指南》对翻译教学的要求,并突出翻 译的实用性。全书分为翻译技巧、特定领域翻译和翻译实践三个模块,共六章。第一章为翻 译概述,主要包括翻译的定义、标准、方法和翻译技巧,涵盖确定词义、词类转换、增词、 省略、数字、反译、主 / 被动和长句等译法,介绍英译汉和汉译英的翻译方法和翻译技巧。第 二章到第五章为特定领域的翻译,包含商务英语翻译、科技英语翻译、旅游英语翻译和广告 英语翻译。各章节设置了相关翻译案例,内容真实丰富、贴近现实,有较强的针对性和实用 性。该模块案例解析简明扼要、突出重点、讲清难点。第六章为翻译实践,主要包括商务英 语、科技英语、旅游英语、广告英语和参考译文。本书融合互联网新技术,结合教学方法改 革,创新教材形态,可扫描封面二维码获取相关教学资料。 -
法汉课堂中的互动言语行为夏笑笑本书旨在分析法汉外语课堂上语言互动中的意义建构过程。以言语行为理论为基础,采用论辩语义理论模型及礼貌语言研究方法,一方面比较法语和汉语不同类型言语行为的语义和概念表征,另一方面从语用角度,考察母语者和外语学习者的语言实现。 -
俄语天天学沈尧《俄语天天学》是“外教社外语天天学”系列中的俄语分册,是上海外语教育出版社策划、开发的零起点数字化俄语自学教程。 《外教社外语天天学系列:俄语天天学(一书一码)》以日常生活、学习、工作为话题,从主题入手,通过纸质书和移动互联网相结合,使学习者快速学习和掌握俄语词汇和表达,达到短期内能听会说的交际目的。
