学习方法/报考
-
构式语法教程(德)马丁·休伯特(Martin Hilpert)本书是语言学家马丁·希伯特为英语专业大学生编写的一本介绍构式语法理论的入门教材,以英语为例,讲授构式语法的基本概念,论元结构构式,构式库的基本结构,构式语法在形态学、语用、语言习得、语言处理等方面的应用等内容。由于教学对象是大学新生,作者的写作笔调轻松诙谐,引人入胜,是一本优秀的构式语法教材。 -
5周突破高等学校俄语专业四级水平测试词汇杨志欣本书把词汇按照词类分成30个单元,每个单元包含约100个词汇,只有名词部分每个单元包含约200个词汇。每个单元内部细分为三个部分:1)真题词汇;2)积极词汇;3)一般词汇。考生只要每天复习一单元,30天就可以实现大学俄语专业四级词汇的新突破。本书既可以作为大学俄语专业1-2年级学生的日常用书,也可以用于参加俄语专业四级考试同学的备考用书。 -
英语修辞复合词释义的结构基础马韬 著马韬所*的《英语修辞复合词释义的结构基础( 英文版)/LIGUISTICS语言学研究文库》旨在回答不同的概念映射是否具有对应的结构基础,主要研究对象为英语修辞复合词。通过调查英国国家语料库,运用量化方法,具体分析了身体词在不同复合词结构中基于不同概念映射所出现的不同语义转换。研究发现了概念映射的具体结构规律,以此提出了解释该现象的数理模型,*新了语义识别方法,发展了修辞式的零语境语法。 -
外事接待俄语口语田园,王璐瑶 编作者从实际出发,结合外事翻译经验编成此书,主要有两个目的:通过情景会话的方式展现外事俄语口语基本情况和特点,以供有俄语基础的外事人员、翻译和志愿者参考;本着得体、宽容、友好的原则,对外事接待中的言语和交际礼仪给予解释和建议,以期加深中俄文化交流与理解。田园、王璐瑶编*的《外事接待俄语口语》对话采用中俄对照的形式,基本背景为中方外事人员(以及翻译)在湖北省武汉市接待俄方外交人员、商务代表或专家等,共分为8个章节:机场迎宾、酒店入住、宴请、正式会晤、国际会议、参观游览、购物、送行。每章包括导读、4~7个情景对话、礼仪贴士,书后有附录。对话的话题除外事活动外,还涵盖了本地的现状与历史、风土人情等。每章后的礼仪贴士提示了外事接待中需要注意的细节。书后附录介绍了外事接待的相关应用文本,以及湖北省和武汉市的相关重要景点。本书对话主要来源于实际经验和口语教材,内容具有知识性,语言正式,流畅自然。礼仪方面的内容出自作者的研究所得,简练、实用。 -
小学生提高成绩一点通杨晓民取得优异的成绩,升入理想的中学,是每一位小学生的学习目标。我们为了帮助小学生快速提高学习成绩编写了此书。本书共分十章,详细介绍提高成绩的具体方法,希望同学们好好学习,细细研读,早日成一个会学习的高手。 -
英汉词汇对比与翻译孙俊芳本书针对英汉词汇之间的异同展开对比,并探索其对翻译的启示。一改理论书籍严肃说教的方式,娓娓道来,妙趣横生;本书分上、中、下三篇,分别从微观(词汇的语用层面)、中观(词汇的结构层面)、宏观(词汇的整体层面)三个维度对英汉词汇进行对比。每一篇含七章内容,共二十一章;每章均以引人入胜的妙语、笑话、谜语、对联等引入对比的话题,以对翻译的启示结束。其间引用的例词、例句既富有时代气息,又不乏经典之作。取材广泛,从店铺招牌、商品广告、趣闻笑谈、脑筋急转弯、网络流行语,到更为严肃的《诗经》《论语》、唐诗宋词、总统演讲等,气势恢宏,横贯中西,极具趣味性、时代感和人文气息。【作者简介】孙俊芳(1970—),河南中医药大学外语学院副教授、汉语国际教育学科主任。2007—2009年赴美从事对外汉语教学,期间在斯坦福大学接受过语言教学培训。2006年、2009年和2010年三次在学校教学大奖赛中获得一等奖,多次被学校评为“文明教师”“我最喜爱的老师”;2009年获河南省教学成果二等奖;2013年获河南省教学技能大赛一等奖,同时被授予“教学标兵”称号。主要著作有:《中国传统文化名段名句荟萃.先秦卷》(英汉双语)、《中医典故》(译作)。论文有:《从〈1942〉看中西方对个体生命意义的阐释》《圣经〈诗篇〉的文学手法及其审美赏析》《中医语言的文化特点及翻译对策》《文化视域下中英养生谚语对比及其对翻译的启示》及MedicalImplicationintheBibleandItsReverencetoModernMedicine等。【目录】前言Ⅰ上篇英汉词汇的微观对比与翻译第一章说三道四:英汉数量词Words for Quantities一、英汉数词的用法对比二、英汉量词的用法对比三、英汉数量词的文化含义对比四、英汉数量词的对应五、网络上的“数字语言”六、对翻译的启示第二章尚能饭否:英汉委婉语 Euphemism一、英汉相似的委婉语领域二、英汉相同的委婉语表达手法三、英汉委婉语表达方式的差异四、融合的趋势五、对翻译的启示第三章推心置腹:英汉人体词Words for the Body一、英汉人体词用法的契合二、英汉人体词用法的差异三、英汉人体词用法的融合四、对翻译的启示第四章绿肥红瘦:英汉色彩词Words for Colors一、英汉颜色词结构和用法比较二、英汉色彩词内涵意义的相似性 三、英汉色彩词内涵意义的差异性四、英汉色彩词的交融和互动五、对翻译的启示第五章藏龙卧虎:英汉动物词Words for Animals一、英汉动物词意义对比二、相同动物的不同喻义三、不同喻体的相同喻义四、对翻译的启示第六章夙兴夜寐:英汉时间词Words for Time一、英汉时间词的概念和用法二、英汉时间词的含义对比三、英汉时间词的隐喻对比四、对翻译的启示第七章左右逢源:英汉方位词Words for Location一、英汉方位词用法对比二、英汉方位词语义对比三、英汉方位词的隐喻含义对比四、对翻译的启示中篇英汉词汇的中观对比与翻译第一章生于毫末:英汉语言单位The Basic Elements of Lexicology一、英语的形态结构二、汉语的形态结构 三、英汉词的概念对比四、英汉语素层面的对比五、英汉语言要素之间关系的对比六、汉语的弹性和英语的刚性七、对翻译的启示第二章言之有理:英汉词汇理据Lexical Motivation一、“任意说”和“理据说”二、拟声理据(Onomatopoeic Motivation)三、形态理据(Morphological Motivation)四、语义理据(Semantic Motivation)五、词源理据(Etymological Motivation)六、逻辑理据(Logical Motivation)七、对翻译的启示第三章集腋成裘:英汉构词方法Word Building Methods一、英汉构词法比较二、新词的产生三、新词产生的构词法机制四、英汉网络词语五、对翻译的启示第四章如琢如磨:英汉词语意义The Comparison of Semantics一、词义的分类(Types of Meaning)二、词义的变化(Changing of Meaning)三、对翻译的启示第五章珠联璧合:英汉词汇搭配Lexical Collocation一、搭配能力和词汇量二、搭配能力和义项三、搭配能力和外延性四、搭配和习惯五、搭配能力和感情色彩六、搭配能力和语法结构七、“奇葩”搭配八、对翻译的启示第六章破釜沉舟:英汉常用习语Idiomatic Expressions一、英汉习语的来源二、英汉习语的特征三、英汉习语的分类与结构四、英汉习语的文体色彩五、英汉习语的对应六、英汉习语的差异七、对翻译的启示第七章纵横交错:英汉词汇对应Equivalence between Chinese and English Vocabulary一、基本对应关系二、一对多的关系三、部分对应关系四、对应词语空缺五、形与意的对应六、很难对应的文字形式七、接触与互动八、对翻译的启示下篇英汉词汇的宏观对比与翻译第一章鸟尽弓藏:被动与主动Active vs. Passive一、英语的被动倾向二、汉语的主动倾向三、英汉被动句的区别四、英汉的互动与融合五、对翻译的启示六、双语欣赏第二章动而若静:静态与动态Static vs. Dynamic一、英语的名词vs汉语的动词二、英语的形容词/副词vs汉语的动词(短语)三、英语的介词vs汉语的动词四、英语的介词vs汉语的形容词/副词五、英语的名词vs汉语的形容词/副词六、融合与互动七、对翻译的启示 第三章 言之有文:修辞与美感Rhetoric andAesthetics一、英汉词汇的修辞美二、英汉词汇的对称美三、英汉词汇的简洁美四、英汉词汇的音乐美五、对翻译的启示第四章 釜底抽薪:抽象与具体Abstract vs. Concrete一、汉语的表象性和比附思维二、英语的抽象性和虚化表达三、英汉语言的趋同与融合四、对翻译的启示第五章条分缕析:分析与综合Synthetic vs. Analytic一、分析型与综合型二、英汉单纯词词化对比三、英汉派生动词词化对比四、英汉派生名词词化对比五、英汉其他派生词词化对比六、英汉转类词词化对比七、英汉复合词词化对比八、对翻译的启示第六章层峦叠嶂:替换与重复Substitutive vs. Repetitive一、汉语词汇的重复二、英语词汇的重复与替换三、英汉差异的原因四、对翻译的启示参考文献后记 -
简明英语语法畅玉霞本书从词法、句法两大模块简明扼要地介绍了英语语法,书末还附有英美英语的发音,构词以及语法上的差异,是一本实用性比较强的英语语法工具书,本书有相关常用词汇和句型,文章中有专门的练习。本教材侧重提高初、中级英语学习者的英语语法掌握能力,同时力求提升其整体英语水平。 -
俄语语篇理论及其应用研究李锡奎笔者以语篇衔接理论为框架 ,结合俄语教学实践 ,从分析中国学生不规范的言语现象入手 ,探讨俄语语篇衔接的特点。通过对存在于俄语语篇中的一些语法及词汇衔接手段的分析后认为 ,俄语语篇衔接理论拓宽了传统语法及词汇学的研究范围 ,对语言教学有着重要的指导意义。广大俄语教师不断地探索新的教学方法,其中语篇教 学以其突出的特色,异军突起,引起了俄语教学界的广泛关注。本书对俄语写作具有积极的指导作用。 -
成功写作入门(美)Jean Wyrick本书为英文原版影印,再版多次,盛销不衰。本书内容丰富,与写作相关的概念和步骤,都佐以具体事例进行清晰明了的讲解。作者了解当代大学生,引导学习者循序渐进地进行学习和练习英语写作。书中大量的学生习作和专家范文相得益彰。每章后的练习和作业都与正文内容匹配,帮助教师及时检查学生是否掌握所学内容。本书为英文原版影印,再版多次,盛销不衰。本书内容丰富,与写作相关的概念和步骤,都佐以具体事例进行清晰明了的讲解。作者了解当代大学生,引导学习者循序渐进地进行学习和练习英语写作。书中大量的学生习作和专家范文相得益彰。每章后的练习和作业都与正文内容匹配,帮助教师及时检查学生是否掌握所学内容。 -
小学生高效学习一点通杨晓民小学生的学习是要讲究方法的。好的学习方法,是提高学习效率的有效途径。只有掌握了学习方法,才能够更好地提高学习效率,达到事半功倍的效果。为了帮助小学生快乐地学习,快乐地掌握知识,我们编写了本书。本书共分8章,详细介绍了小学生预习、听课、课后复习、课后作业的具体方法,它将为小学生提高学习成绩、掌握各科知识提供一系列良好的方法指导,帮助小学生轻松高效地完成学业。
