学习方法/报考
-
外教英语听说初级飞跃郝铭暂缺简介... -
英语单词记忆密码(美)托马斯·凯,杨红丹,耿小辉只要识得500常用熟词,通过熟词与词根、词缀 结合,无限派生,词汇量迅速扩大到5000。托马斯·凯、杨红丹*的《英语单词记忆密码: 熟词扩展(白金版MPR)》开篇对构词法知识进行了梳 理,有效助记的同时,赋予读者神奇的猜词能力。从构词法入手,每个单词都配有详细的分析溯源 说明,让读者不但记得快,而且记得牢。收录5000多条简单、实用的例句,精选自生活口 语,记单词的同时助力口语。 -
英文电子商务与电邮写作郝铭暂缺简介... -
英语写作手册William,Strunk《英语写作手册:风格的要素》是近一个世纪以来流传广泛的英语写作手册之一,初为常春藤盟校康奈尔大学英语写作教材,现在美国大学生几乎人手一本。它包括11条“英语用法的基本规则”,11条“写作的基本原则”,写作格式的注意事项,一份“常被误用的单词和短语清单”。 -
中国学生英语论说文写作研究黑玉琴《中国学生英语论说文写作研究》由四个部分构成:一部分为“研究概况”,从“对比修辞”和“体裁分析”两个研究视角出发,对国内外学生作文研究状况进行了梳理、归纳、回顾。这两个领域的研究贯穿于学生写作教与学的各个方面,总体上可以反映出研究的主要方法、目的及意义。第二部分为“学生写作对比研究”,主要针对中国学生英汉论说文以及中国学生与英语母语学生英语写作的对比分析,分别从修辞模式、语言使用特点、立场观点表达方式等方面,说明中国学生汉语和英语论说文的异同及其迁移现象,以及中国学生与美国学生英语论说文及学术写作的异同之处,并对造成这些差异的原因进行了分析、说明。第三部分为“写作教学研究”,该部分以写作教学为重点,三篇论文分别介绍了“基于语篇及情景”的写作教学、以国外“写作中心”为理念的教学实践,以及体现目前国内英语教学改革的“跨学科或跨课程”写作教学探索,整体反映了近年来我院写作教学研究所取得的成果。第四部分为“研究实例”,该部分从国外论说文写作教学、论说文语篇/体裁分析、论说文语言特点分析这三个方面,为读者展现了国外的相关研究。这些研究实例都是在写作教学与项目研究过程中,通过对国外文献的研读、归纳和整理,精心挑选出来的,目的在于让感兴趣的读者,尤其是教师,全面了解掌握具体的教学方法和研究方法,并在实际教学中进行不断探索和应用,进一步推动我国的英语写作教学与研究。 -
英语单词读音规则初汉平 著英语单词的读音是用字母表示的,但英语字母和英语音素的数目并不相同,因此就出现一个字母发几个不同的音,甚至几个字母发一个音的现象。但是字母读音并不是任意的,毫无规则的。本书即对这些规则进行探讨,帮助学习者了解并掌握字母和字母组的读音规则。【作者简介】初汉平,原青岛海洋大学外国语学院教授。精通英语、俄语。语言基础坚实。曾担任校教学评估专家委和《高教研究》编委工作,发表有关语言理论和教学方法的论文近十篇。退休后进入美国社会生活,并受邀担任华人活动中心的英语教学工作。【目录】1 英语字母和字母组的读音规则1.1 元音字母和字母组的读音1.1.1 重读音节中元音字母和字母组的读音1.1.2 非重读元音字母和字母组的读音1.2 辅音字母和字母组的读音1.2.1 辅音字母的读音1.2.2 辅音字母租的读音1.3 静音字母和字母组的读音1.3.1 静音元音字母和字母组的读音1.3.2 静音辅音字母和字母组的读音1.4 读音例外的字母和字母组的读音1.4.1 元音字母的读音1.4.2 元音字母组的读音1.4.3 辅音字母和字母组的读音1.4.4 静音字母和字母组的读音1.4.5 缩写词字母的读音2英语词的音节和重音2.1 音节的种类2.1.2 划分音节的规则2.2英语词的重音2.2.1 名词2.2.2 形容词2.2.3 动词2.2.4 副词2.2.5 英语词重音的例外情况附录 英语常用的前缀和后缀后记 -
思辨精英 英语辩论Robert,Trapp暂缺简介... -
新时期法治宣传教育工作理论与实务丛书本书编委会基本信息商品名称: 普法志愿者培训教材出版社: 中国民主法制出版社 出版时间:2016-10-01作者:本书编委会译者:开本: 32开定价: 10.00 页数: 印次: 1 ISBN号:9787516213230商品类型:图书版次: 1 -
外教英语听说初级入门郝铭暂缺简介... -
译家之言飞白《译诗漫笔》由飞白先生精选其专论翻译的文章三十四篇,并附两篇访谈,是作者翻译思想与实践的代表作和集大成之作。飞白长期致力于世界诗歌名著的研究译介,被卞之琳先生盛赞代表了“中国译诗艺术的成年”,有《诗海——世界诗歌史纲》《诗海游踪:中西诗比较讲稿》《法国名家诗选》《马雅可夫斯基诗选》《勃朗宁诗选》《哈代诗选》等数十部著译,翻译语种涉及拉丁文和英法西俄荷等十余种。《译诗漫笔》首次系统、深入阐释飞白“风格译”的诗歌翻译思想,并辅之以大量生动案例、细致分析。飞白先生的诗歌翻译思想建立在其丰富的译诗实践基础上,并受到译界、学界的广泛认可。他对翻译经验的总结与探讨不但对有志于翻译的学生、翻译理论研究者广有裨益,其中体现出的精益求精、追求卓越的求学做事态度更能给广大读者以启发。
