学习方法/报考
-
文化融合思维与英语教学研究魏雪超,马腾,刘东燕传统的英语教学更加重视语言知识的传授,而忽视语言所依托的文化背景。实际上,文化与语言的关系是密切的,语言含有丰富的文化内涵。语言既是文化的载体、文化的积淀,又是文化的重要组成部分。因此,学习语言的过程其实就是了解和掌握该语言文化知识的过程。接触和了解英语国家的文化,有益于增强学生对英语的理解,有益于提高学生综合运用英语的能力,英语教学从一定程度上来说就是文化教学。《文化融合思维与英语教学研究》共九章,以目前高校英语教育教学改革工作重点为出发点,依据文化教育的理念与认知发展,将传统文化与英语学习相结合。编者在内容的编写过程中吸取了大量学者专家的理论观点,并与编者多年教学经验相结合,以求做到论述全面、系统,结构清晰,语言简洁。 -
日语研究论文精选彭广陆《日语研究》 是一套学术性很强的专业日语研究丛刊。它的宗旨是及时反映国内外日语研究的成果和动态,指导并提高我国日语教学与研究水平。其读者对象包括大学日语教师、研究生、高年级日语专业学生以及其他语言学者。研究内容涉及语音、语法、词汇、修辞、翻译、日汉语言对比研究以及日语教育等方面。《日语研究》已出版10辑,由于特色突出,质量上乘,在学界产生了良好的影响,已经成为日语界的一个品牌集刊。《日语研究论文精选》是第1-10辑中精选出的优秀论文汇集,收录中日学者论文共42篇,内容通盖日语语法学、词汇学、语用学、认知语言学、语料库语言学、日语教学、日语翻译等研究领域,可谓近年来中日学者在日语研究方面的成果荟萃,具有重要的参考价值。 -
豪萨语4孙晓萌,程汝祥本书课文全部选自原版豪萨语文章,同时课文后附有大量练习。旨在使学生在学习过程中,反复实践,熟练地进行会话,在掌握该语言的的基本语法和词汇的同时注重口语表达能力和写作能力的培养和训练,使学生能流利正确地进行语言交流。 -
新世纪大学应用英语暂缺作者《视听说教程3(教师用书)/新世纪大学应用英语》是《视听说教程3》的教师用书,不仅包含了全部16个单元的音视频材料文字稿,同时为了拓展教学的广度与深度,还从语言范例、词汇、文化等角度补充了一定量的注释,供教师在课堂上选用。另外,《视听说教程3(教师用书)/新世纪大学应用英语》还对如何完成学生用书中的部分练习和任务提出了相应的建议与指导,供教师参考。 -
20世纪俄罗斯文学张建华王宗琥,吴泽霖 等《20世纪俄罗斯文学:思潮与流派(评论篇)》把 20 世纪俄罗斯文学按思潮脉络分为 20 世纪初白银时代、苏联时期和苏联解体后这样三个时期,把中国当代学者对各时期研究中较为重要的论文选编 25 篇,以供读者参考研究,从而钩沉、引发,进一步探索考察当代中国对 20 世纪俄罗斯文学思潮流派研究的全貌。 -
一网打尽日语单词15000麦美弘《一网打尽日语单词15000》收录15000个日语词汇,包含日语测试常考的、生活中常说的以及旅游时常用的单词,每个单词还辅以同义词、反义词、相似词及相关词汇,能举一反三,累积双倍词汇量。适合考试、商务、生活、旅行等多个层面。 -
理智与情感(英)简·奥斯汀《理智与情感》是英国女作家简·奥斯汀创作的长篇小说。该作讲述埃莉诺和玛丽安两姐妹生在一个英国乡绅家庭,姐姐善于用理智来控制情感,妹妹的情感却毫无节制,因此面对爱情时,她们作出了不同的反应。《理智与情感》以这两位女主角曲折复杂的婚事风波为主线,通过“理智与情感”的幽默对比,提出了道德与行为的规范问题。该作是简·奥斯汀的一部小说,但写作技巧已经相当熟练。故事中的每一个情节,经作者的巧妙构思,表面的因果关系与隐藏在幕后的本质缘故均自然合理。 -
柳林风声(英)肯尼思·格雷厄姆《柳林风声(英汉对照)/床头灯英语3000词读物》中动地再现了萦绕在柳林中的温情。当在雪地里冷得发抖的鼹鼠和水老鼠终于进到獾先生舒适的家时,当蟾蜍先生跳上令他心驰神往的熹华汽车时,听故事的跟睛都会进出光芒,心儿都会想立刻跳进那个童话世界。《柳林风声(英汉对照)/床头灯英语3000词读物》就是有这样的感染力,让人忍不住发自内心地露出微笑。 -
多元文化视域下的大学英语教学研究杨雪飞《多元文化视域下的大学英语教学研究》从多元文化和多元文化教育的理论入手,分析了中西方在饮食文化、社会文化、交际文化等方面的差异以及这些文化对英语教学所带来的影响。《多元文化视域下的大学英语教学研究》重点探讨了多元文化视域下开展英语的听力教学、口语教学、阅读教学、写作教学、翻译教学所应采取的方法和策略,并同时对英语教师专业发展以及学生跨文化交际能力培养提出建议。《多元文化视域下的大学英语教学研究》条理清晰、针对性强,具有一定的学术价值。 -
智者语录 追求幸福丁云,高若天《智者语录·追求幸福(英汉对照)》所选的至理名言不仅有关于幸福的思考,也有关于幸福的关键要素,如学习与工作、爱情与亲情、健康与财富等。我们将这些名言进行简单的分类以便于查阅。读者从这些睿言智语中能获得启示,获得幸福感则是《智者语录·追求幸福(英汉对照)》的宗旨,也是编者的初衷与欣慰。另外,《智者语录·追求幸福(英汉对照)》中的翻译也可为读者提供非常实用的翻译参考。在阅读此书的过程中,领略一下翻译的技巧,获得一些翻译乐趣也算是额外收获。
