学习方法/报考
-
床头灯英语 3000词读物(德)歌德这是一部书信体小说,《床头灯英语·3000词读物(纯英文版):少年维特的烦恼》作者创作它时年仅二十五岁。小说描写进步青年对当时鄙陋的德国社会的体验和感受,表现了作者对封建道德等级观念的反应以及对个性解放的强烈要求:少年维特爱上了一个名叫绿蒂的姑娘,而姑娘已同别人订婚。爱情上的挫折使维特悲痛欲绝。之后,维特又因同封建社会格格不入,感到前途无望而自杀。《床头灯英语·3000词读物(纯英文版):少年维特的烦恼》于一七七五年问世,它的出版被认为是德国文学史上一件划时代的大事;它曾震撼了德国乃至欧洲整整一代青年的心。 -
由通用英语向学术英语教学范式转移研究暂缺作者根据上海市教委《上海市教育委员会关于开展大学英语教学改革试点工作的通知》(2013[2]号文件)的要求,上海市高校自2013年9月起在全市范围内实施以学术英语为导向的大学英语教学改革。六年来,在上海高校大学英语教学指导委员会的指导下,各校敢于开拓创新,创造了许多学术英语教学新路子,成为全国大学英语教学改革的试验田和排头兵。《由通用英语向学术英语教学范式转移研究》收集了19篇上海高校学术英语团队或个人撰写的论文,这些论文所总结的上海高校学术英语教学实践不仅为全国其他高校的学术英语教学提供了可贵的经验参照,也大大丰富了世界学术英语教学与研究。 -
英汉衔接手段对比与翻译研究岳洪锦语言的基本功能是社会交际,在社会实际的交往中,语篇则是语言表达的基本单位。如果语篇语言学的理论与翻译相结合,视野会更广阔,方法会更全面,因此,我们就可以在语言结构的高层次上处理信息再现的问题。衔接是生成语篇的必要条件之一,是理解语篇的基础。衔接在语篇中是使语言简练、信息突出、逻辑连贯的重要手段。无论在外语教学中,还是在翻译实践中,了解英汉衔接手段的异同,都有着重要的意义。《英汉衔接手段对比与翻译研究》以韩礼德和哈桑的衔接理论为依据。根据他们的划分,衔接手段可分为语法衔接,即照应、省略、替代、连接和词汇衔接。英汉语言对比是翻译理论的核心。《英汉衔接手段对比与翻译研究》通过对大量英汉互译例句的分析,重点探讨英汉语法衔接手段以及词汇衔接的异同,及在翻译中的一些规律,力图从不同的角度丰富语言对比与翻译理论及实践。 -
译学方法论研究蓝红军方法论研究属于学科基础性工作,是学科理论建设中的一大重点。翻译学的理论发展和学科体系的形成是在其方法论的演进中实现的。本书侧重于对中西翻译研究方法论的发展进行实然描写,并对其特征进行分析、解释和评述。与其他同类专著相比,本书的特点是哲学层面的反思与学科内外的综合,着眼于讨论译学方法论中的\ -
外语教育中的文化安全问题及跨文化建设研究李桂真《外语教育中的文化安全问题及跨文化建设研究》基于文化多元化背景下对外语教育的现实要求,把外语教育的发展放置于文化强国战略层面上进行研究,探索文化安全的定义、国家安全利益与外语教育发展的互动机制、文化传播与外语教育、跨文化交际能力培养及外语教育中的跨文化建设等问题,对这些问题的深入探讨有助于客观描述当前外语推广中的“中国文化失语”现象的整体状况,探究导致“中国文化失语症”的影响因素,推动外语教育教学改革,力促各个高校搭建外语推广与文化教育协同创新的跨学科平台,使外语推广领域成为传播中华优秀传统文化的主要阵地,进一步拓展文化强国战略的推广渠道,实现中国传统文化的创造性转化和创新性发展,培育中华文化自信,维护我国在外语教育领域的文化安全。 -
床头灯英语 3000词读物(英)艾米莉,勃朗特《床头灯英语·3000词读物(纯英文):呼啸山庄》是21岁还没有迈出过家门的艾米莉·勃朗特写的一部复仇小说,被誉为英国文学史上奇特、具震撼力的小说,一部散发着狂野激情的天才之作。吉卜赛弃儿希斯克利夫被呼啸山庄老主人带回家抚养,在长大过程中受尽该家长子对他的百般侮辱,却与老主人的女儿凯瑟琳相恋。但凯瑟琳为了金钱和地位,嫁给了富有、英俊的画眉山庄主人林顿,希斯克利夫在暴风雨之夜愤而出走。数年后他发迹,怀着难以想象的爱和仇恨归来,对两家进行了疯狂、残酷的报复……勃朗特姐妹的人生都笼罩着悲剧色彩。1848年9月,勃朗特家的“骄傲和希望”——哥哥布伦威尔·勃朗特因酗酒、吸毒而染病去世。柔弱的艾米莉伤心欲绝,在葬礼上感染了肺结核。她拒绝任何治疗,同年12月19日病死在书房的长沙发上,终年30岁。这部小说出版后,震惊了整个社会,该作品在很长一段时间里都没有得到认可,受尽批评和谴责。直到一个多世纪后,读者和文学界才恍然大悟:艾米莉是勃朗特三姐妹中伟大的天才。 -
漫读中华刘军 等暂缺简介... -
韩语新手口语一看就会说云心本书以韩语口语为主要内容,分为交际韩语、态度韩语、旅游韩语、消费韩语、交通韩语和应急韩语六大主线。从交际中会用到的情感表达到各种生活相关场景,全面覆盖。 除了中韩对照,本书还配有拼音和谐音来帮助读者纠正发音。使用语序分解法,能帮助读者理解语境,潜移默化灌输韩语和汉语不同的表达语序。 本书对读者的韩语能力无要求。翻开就能说,翻开就能用,可当口语学习书,也可当应急口语书使用。 -
50天逐项突破N1语法篇邢莉暂缺简介... -
每天5分钟突破初级英语语法于书丽《每天5分钟突破初级英语语法》以零基础英语学习人群所需的语法知识点为主要编写内容,结合语法精讲、记忆口诀、应考宝典、活用练习,紧密围绕20个语法点,在对每个语法点进行详细讲解的同时,配以考试真题,并有针对性地进行练习,帮助学习者轻松突破英语应用中的语法关。
