商务英语
-
一个人也能学好英语创想外语研发团队《一个人也能学好英语(第2版)》包含4大学习阶段: 一阶段:听, 20多篇英语听力原文包含新闻热点,名人演讲,影视英语,经典歌曲,让你过足原版英语听力瘾。 二阶段:说,60多个情景话题,涵盖日常生活,旅游休闲,情感天地,职场商贸等多方面的内容,真正实用。 三阶段:读,10多篇经典美文和社会杂谈,让你陶醉于纯正英语的同时也能领略世界趣闻。 四阶段:写,20多篇高频email和应用文范例,帮助你学一次就学透彻。 -
实用英语听说教程朱杨琼《实用英语听说教程》采用项目教学、情景教学的方法,包括15个学习单元,把社交场合和文化背景组合在一起进行编写,配套视频、音频、动画等,更附教师课堂讲授课件,是一套既方便教师教学,又符合学生学习认知规律的优秀的听说教材。 -
致用英语语法教程赵丁玲《致用英语语法教程》根据海南热带海洋学院(原琼州学院)英语专业本科、专科学生英语语法基础,结合多年教学实践,针对海南省高校英语专业本、专科学生编写。教材内容遵循由词法到句法,由简单到复杂的顺序,结合微视频与专项练习,理论与实践相结合。为强化语法点的记忆,本教材充分利用母语“正迁移”,结合叙事语篇和记忆技巧,使语法知识叙事化;利用英文原著,结合语境,把抽象的语法具体化。旨在寓教于乐、学以致用。本教材内容分为两大部分:第一部分是导论,借鉴语法学家Larsen-Freeman(美)的观点,介绍英语语法的本质及其学习方法,旨在为学习者自学指引方向。第二部分是教材的核心,该部分按照语法层次由词到句的顺序分为两大模块:词法(Morphology)和句法(Syntax),共12个单元。1~5单元为词法部分,主要探讨词的构成及各种词类的形式与用法。主要包括词类及构词法(Parts of Speech & Word Fomation)、限定词(Deteminersv)、名词与代词(Noun and Pronoun)、形容词与副词(Adjective and Adverb)、动词(Verb)等。该部分因知识点零碎,系统性不强,多为“死记硬背型”语法知识(如冠词的应用,名词的复数、基数词变序数词的规律、非谓语动词的应用等,故在编写过程中,重记忆技巧和思维导图的应用;6~12单元为句法部分,包括七个模块,主要探讨简单句与并列句(Simple Sentence & Compound Sentence)、名词性从句(Noun Clause)、形容词性从句(定语从句)(Adjective Clause)、副词性从句(状语从句)(Adverbial Clause)、虚拟语气(Subjunctive Mood)、倒装(Inversion)、独立成分和一致关系(Independent Element and Agreement)等。 -
我们和你们高树茂“我们和你们”丛书按照一国一品的概念,以小故事揭示大历史,讲述中国和相关国家传统和现在的友谊与合作。该丛书旨在密切中国和有关国家的人文联系,推动新形势下中国周边外交和公共外交的进程,尤其是配合“一带一路”倡议的实施。 中国和蒙古国山水相连,拥有4700多公里的漫长陆地边界线。两国交往源远流长,人民感情深厚。历史上,“草原丝绸之路”和“茶叶之路”都经过蒙古。今天,中国提出的建设“丝绸之路经济带”的倡议与蒙古国的“发展之路”计划高度契合,二者的对接可以把两国的未来发展战略更好地结合起来,使两国共同发展、共同受益,让两国人民得到更多实惠。 中蒙两国是守望相助的好邻居、互利共赢的好伙伴和常来常往的好朋友。本书各位作者是中蒙关系一路走来的开拓者、亲历者和见证者,他们长期为中蒙友好默默耕耘,在各自领域为两国全面战略伙伴关系的发展作出了重要贡献。各位作者结合自身经历,从不同侧面讲述中蒙友好的动人故事,带领我们重温激情岁月,体会中蒙关系硕果的来之不易。 Монгол, Хятад хоёр нь уул усаар холбогдсон 4700 гаруй км асар урт хилийн шугамтай билээ. Манай хоёр улсын харилцаа ?н? удаан жилийн уламжлалтай б?г??д ард т?мний сэтгэл санаа нь ойр дотно билээ. Т??хэн дэх “Талын торгоны зам ” ба “Цайны зам” нь Монголын нутгаар дайран ?нг?рд?г байсан юм. Эд?гээ БНХАУ-ын дэвш??лэн хэрэгж??лж буй “Торгоны замын эдийн засгийн б?с” санаачлага Монгол Улсын “Х?гжлийн зам” х?т?лб?ртэй дээд зэргээр уялдах болжээ. Талуудын энэх?? уялдаа хоёр улсын ирээд?йн х?гжлийн стратегийг улам сайнаар нийц??лж, хоёр улсыг харилцан ашигтай хамтын х?гжилд х?тл?ж болох ба ??нээс манай хоёр ард т?мэн улам олон сайхан боломжуудыг х?ртэх учиртай юм. Монгол, Хятад хоёр улс бол харилцан туслалцдаг сайн х?рш??д, харилцан ашигтай хамтдаа хожих сайн т?нш??д, байнга харилцдаг сайн найзууд билээ. Энэх?? номын зохиогчид нь Монгол, Хятадын харилцааны зам дахь анхдагчид, гэрч??д м?н б?г??д тэд олон жилийн турш Монгол, Хятадын харилцааны т?л?? дор б?рнээ шаргуу х?д?лм?рл?ж, ??р ??рсдийн салбараасаа хоёр улсын иж б?рэн стратегийн т?ншлэлийн харилцааны х?гжилд ?нэтэй хувь нэмэр оруулсан х?м??с болно. Зохиогчид ??рсдийн туулсан амьдрал ба Монгол, Хятадын найрсаг харилцааны сэтгэл х?дл?м т??хийг ??р ??рийн ?нцг??с ?г??лж, х?сэл тэм??ллээр д??рэн он жил??дийг санагалзуулан Монгол, Хятадын харилцааны гайхалтай ололт амжилт амар хялбараар олдоог?й гэдгийг бидэнд ойлгуулж байна. -
基于语料库的科技论文摘要汉英翻译研究与对比研究钱多秀,袁丽珺,夏历《基于语料库的科技论文摘要汉英翻译研究与对比研究》第一章为引言,大致叙述了研究的来龙去脉。余下章节共分为两部分。第一部分主要是理论阐述和回顾。其中第二章回顾并展望了语料库在对比研究、翻译研究、翻译技术研发中的作用,也论及了基于语料库的对比研究和翻译研究。第三章是中英科技论文摘要的特点综述。第四章是对科技论文摘要汉英翻译的回顾。第二部分是《基于语料库的科技论文摘要汉英翻译研究与对比研究》所进行的主体研究,从几个主要方面展开。其中第五章描述了研究所需的科技论文摘要语料库的建设,也展示了使用计算机工具对语料库进行的初步宏观分析。第六章对基于语料库的科技论文摘要的汉英对比研究做简要评述,并进行语篇层面的研究,主要以语步为研究对象,为后期研究做铺垫。第七章是对所建语料库进行的对比研究和翻译研究,主要从名词化角度进行。第八章和第九章是《基于语料库的科技论文摘要汉英翻译研究与对比研究》重点引申内容。第八章主要介绍基于科技论文摘要双语语料库而建成的翻译记忆数据库,并利用计算机辅助工具Wordfast进行新的翻译,以说明基于语料库的科技论文摘要汉英翻译在计算机工具的辅助下,具有较高的内容准确率和工作效率。第九章是在已建双语摘要库和术语库的基础上,利用SDL Trados来说明计算机辅助的科技论文摘要的翻译过程,以展示其对翻译实践教学的意义。第十章是总结。 -
学汉语分级读物 历史故事10陈贤纯春秋后期,晋国被魏、韩、赵三家大臣瓜分。这以后就有了魏国、韩国和赵国。魏国国君魏文侯很贤明,能起用各种人才:他派乐羊灭了中山国;派西门豹治理邺县;起用当时名声很坏的吴起为大将,对抗秦国,开拓西河;起用李悝为丞相,在魏国实行改革。所以魏国越来越强大。魏文侯死后,他的子孙们一代不如一代。他们不重视人才,却常常发动战争,结果魏国越来越衰落。公元前225年,秦国大军攻下了魏国都城大梁,魏国灭亡。 -
学汉语分级读物 历史故事17陈贤纯战国后期,秦王加快了消灭六国的步子。韩国已经被消灭,秦国大军正在攻打赵国。赵国灭亡以后,就该轮到燕国了。燕国太子丹很着急,打算派人去劫持秦王。他找到了一个叫荆轲的勇士,让荆轲带着秦国叛将樊於期的人头和燕国督亢地区的地图,去见秦王。当荆轲见到秦王,慢慢地打开地图时,地图中出现了一把匕首,荆轲一手拿起匕首,一手抓住了秦王。秦王拼命挣扎,连衣袖都被撕了下来,才好不容易脱身逃跑。最后荆轲被杀死,他的行动失败。秦王消灭了燕国和其他各国,统一了中国。 -
海事英语口译教程暂缺作者《海事英语口译教程》共16单元。由三部分组成,一部分(1、2单元)概要介绍了口译的定义、特点,口译的主要形式、过程以及译员应具备的素质;第二部分(3-14单元)介绍交替传译的基本理论和技巧,包括交替传译基本技能的讲解和操练以及口译练习;第三部(15-16单元)主要介绍同声传译,包括同声传译的基本理论、技巧和模拟同传练习。 -
世界名牌大全创想外语研发团队《世界名牌大全(第2版)》根据中国人的喜好先介绍了世界尖端品牌,然后挑选了世 界名表、品牌服装、珠宝首饰、皮具、豪车等品牌,呈现给读 者。 这些世界名牌,每部分分为“品牌名片”和“品牌阅读”并附 核心词汇。“品牌名片”一目了然,列举了名牌的品类、标志风 格、创始人、诞生地以及诞生时间;“品牌阅读”详细叙述名牌传 奇、名牌经典之作等。 -
关于中美经贸摩擦的事实与中方立场暂缺作者《关于中美经贸摩擦的事实与中方立场(德文版)》主要内容包括:中美经贸合作互利共赢、澄清中美经贸关系的事实、美国政府的贸易保护主义行为、美国政府的贸易霸凌主义行为、美国政府不当做法对世界经济发展的危害、中国的立场等。
