国学著作
-
季羡林说季羡林 著《季羡林说:北大那些人》是季老回忆追述堪称学界和文坛的那些名人。季老曾说:“怀旧能净化人们的灵魂,能激励人们的斗志。”他既以羡慕、赞赏和学习的笔触描绘,又以实事求是的态度评价。在那些水平堪称一流,炉火纯青的名人中,既有他的长辈、老师和学界文坛耆宿,又有他的同学、同事和各界朋友。从季老的讲述中依旧可辨出他们的谦虚谨慎、和蔼可亲的生动面影。文中,许多老先生平易近人,不端架子,有时妙趣横生,逗煞人也。读者可以透过季老对其师友的回忆、评说,回到历史中去,结识中国近现代史上许多文化和学术巨匠,了解那个时代的历史风云。
-
民国沪上初版书吕思勉 著《民国沪上初版书:民国沪上初版书:先秦学术概论(复制版)》既详叙各家学术之要旨,细探其发展之源流,亦深究诸派相互之错综关系,力辨其主要著作之真伪。尤为可贵之处在于,《民国沪上初版书:民国沪上初版书:先秦学术概论(复制版)》诸多探索性论述,均为后来之考古发现所确证。《民国沪上初版书:民国沪上初版书:先秦学术概论(复制版)》论证精当可靠,稳健之中又每有新见,是欲了解先秦学术者之必读且易读之书。
-
胡适新论张焕炯 著胡适先生是中国近现代史上具有很强影响力的人物,其研究领域广泛,学术著作丰富。近几年来对胡适先生及其思想、学术的研究,不断有新成果的涌现,《胡适新论:胡适成功因缘和治学方法辨析及其他》即为一例。《胡适新论:胡适成功因缘和治学方法辨析及其他》另辟蹊径,从胡适成功之因、治学方法及与同时代人物相比较等作为切入点,视角较为新颖,观点比较新锐,论述严谨充分,是不同侧面研究胡适先生的新成果,也丰富了社会科学研究的新内容。
-
三省一区律师协会年会优秀论文集三省一区律师协会组委会东北三省一区(即辽宁省、吉林省、黑龙江省、内蒙古自治区)律师协会每年都举办年会,本书即是东北三省一区律师协会年会论文集,收录了2013年优秀论文,共分三部分:律师事务所管理及律师行业管理、律师参与社会管理创新与司法公正、律师新业务。
-
第四批国家珍贵古籍名录图录中国国家图书馆,中国国家古籍保护中心 编《第四批国家珍贵古籍名录图录(套装共6册)》是2013年3月国务院公布的“第四批国家珍贵古籍名录”的图录,共收录全国数百家文献收藏机构入选“第四批名录”的1516部珍贵典籍的书影1700余帧。全书图版皆以特殊纸张彩色精印,并配有准确精当的著录文字,是中华古籍保护工作所取得的又一重大阶段性成果,也是古籍收藏、整理、保护从业人员及版本文献研究工作者必备的参考图书。
-
高校英语教师专业自主发展研究王京华《高校英语教师专业自主发展研究:理论、现状与策略》是河北大学外语教研部所承担的教育部人文社会科学基金项目的一份结项报告。本书内容主要分为以下三个重要部分:高校英语教师自主发展的研究背景与理论框架;高校英语教师自主发展现状与策略调查;我国高校英语教师自主发展个案研究。本书提炼出的成果对我国高校英语教师教育和发展具有重大的应用价值。
-
初级现场口译实训教程左伟《初级现场口译实训教程》为凉山州西吕学院外国语学院高年级学生英语日译课程实训教材。《初级现场口译实训教程》旨在培养学生良好的语感。准确的速记能力、语言。的转化技巧和初级的语言转化能力;帮助学生通过全同外谢翻译证书考试中的初级日译资格证书考试,为培养高级口译人才打下坚实基础。教材结构全书共12个单元,每个单元包括两篇相关主题的课文,通过词汇预习、课文详解的方式让日译初学者理解、吸收并掌握相关基础知识和技巧,然后经过词汇展的自主学习后,进行四篇实训口译练习。每章课文和实训均配有参考译文,供读者参考学习。使用对象《初级现场口译实训教程》为凉山州西昌学院外围语学院高年级学生英语口译课程实训教材。同时也适合下例人员和课程使用:(1)全国少数民族地区高等院校英语专业英语初级口译课程教材,起点为二年级或者i年级。(2)高等教育自学考试英语专业三年级口译课程教材。(3)全国少数民族地区高等院校非英语专业高年级学生口译自学教材。(4)广大英语爱好者.以及有志通讨自学提高英语口译能力,参加伞国外语翻泽证书考试的人员。
-
清华国学书系方麟,清华大学国学研究院 编王国维(1877—1927),字静安,晚号观堂,浙江嘉兴海宁人,中国近代历史学家、语言文字学家、文学家,1925年任清华国学研究院导师。王国维的《红楼梦评论》、《宋元戏曲考》、《人间词话》,皆能转移一时学术风气,《观堂集林》乃一声学术结晶,其”二重证据法”更是饮誉学林。《清华国学书系:王国维文存》以类相从,选录王国维教育、哲学、文学、文字、音韵、训诂、版本、目录、校勘、甲骨、金石、简牍、古史、西北史地和论学诸领域的代表文章。读者藉《清华国学书系:王国维文存》,既可观王国维学术精华,又可明了其学术思想与治学路径。
-
词汇认知文化潘明霞《词汇 认知 文化:汉英“身物互喻”词汇对比研究》在不同的章节里都分别作了回答。归结起来主要是:时空观念不同、审美观念不同、思维方式不同、地域环境不同、价值观念不同、民族心理不同、文化习惯不同、民族情感不同以及社会意识、宗教观念的不同等。要达到汉英双通,除了必须掌握的语言知识和语言技能以外,更重要的是要解决这几个“不同”。《词汇 认知 文化:汉英“身物互喻”词汇对比研究》用了大量的篇幅,从理论到实践、从人的肢体名称到动植物之名;从单纯词到喷用语、谚语之类的词组、短语,以详细、确切的实例逐次地分别论述英汉两种语言差异之目的所在。作者潘明霞深刻地阐述了文化的差异对于浯言表述和语言结构的影响,为我们打开了一条学习一种语言的途径,指出了学习一种语言的方法。
-
章太炎学术年谱姚奠中,董国炎 著《章太炎学术年谱》对每年的政治大事和学术界大事,都作简略记述。取这种体例的用意,是为章先生的学术活动,勾勒氛围,以便于研究。每年大事甚多,本年谱的取舍,难免不当之处,尤其是学术方面,更难免不当。进行取舍的基本考虑有两点:一是注意近代和现代学术史及文化教育史上有重大影响的人物,如康有为、梁启超、严复、蔡元培、王国维、胡适等人,一是注意章太炎的老师俞樾、注意对他很有影响的孙诒让;也注意章太炎的重要弟子黄侃、吴承仕、钱玄同等人。通过这一系列学术活动,可以了解章太炎的学术渊源,也认识章太炎的学术影响。了解学派性的学术承传,可以加深对章太炎学术的认识。