国学著作
-
孙子兵法(春秋)孙武《孙子兵法/世界三大兵书系列》又称《孙武兵法》《吴孙子兵法》《孙武兵书》等,是我国现存较早的兵书,也是世界上较早的军事著作,被誉为“兵学圣典”。《孙子兵法》共有六千余字,十三篇。其内容博大精深,思想精邃富赡,逻辑缜密严谨,是古代军事思想精华的集中体现。诞生迄今两千五百多年以来,就一直被奉为兵家经典,代代有研究。如今,《孙子兵法》已经走向世界,被翻译成多种语言,在世界军事史上也具有重要的地位。 -
孙子兵法通解钟永圣《孙子兵法》位列世界三大兵书之首,是中华优秀传统文化在军事方面的集中体现。之所以称其为“传统文化”,不仅仅是就其距今2500年而言,而更是就其本身是中华上古军事学说的传承而言。例如孙子在“九地篇”中说“凡此四军之利,黄帝之所以胜四帝也”,说明在春秋时期,黄帝关于军事的论述和征战历史,仍然是军事家学习的重要内容;另在“军争篇”中引用上古兵书《军政》的内容:“言不相闻,故为金鼓;视不相见,故为旌旗。”借以论述在指挥大规模作战时的方法,和白天黑夜指挥手段的差别。至于书中提到“昔之善战者”和“古之善用兵者”,虽未明示具体指哪一位统帅,但是传承、借鉴和弘扬的意味十分明显。所以,当今之世的炎黄子孙,更不能数典忘祖,看轻自己的文化传承。 -
任务型学习法与高校英语教学韩俊芳,吴英华,贾世娇《任务型学习法与高校英语教学》详细介绍了高校英语任务型学习及教学的具体策略,并对任务型学习模式的构建问题做了研究。在《任务型学习法与高校英语教学》的前两章,笔者分别介绍了高校英语教学的现状、发展历程以及改革路径,并对任务学习的内涵及要素做了分析。然后,《任务型学习法与高校英语教学》对任务型学习法与高校英语听力、口语、阅读、写作、翻译、语法以及语言等七个方面教学的关系做了研究。《任务型学习法与高校英语教学》总结性地分析了高校英语教学的创新性发展问题。 -
英汉语言对比分析和研究薛锦《英汉语言对比分析和研究》运用对比语言学的新研究成果,对英语和汉语的构词原理、内部结构、语音表征、语义关系、篇章结构、语言信息传播、语用特点等进行对比,通过大量的言语实例以及相关的研究结果,探讨这两种语言在这些方面的差异和共性,尝试解释造成这些差异的原因。同时,《英汉语言对比分析和研究》也试图利用实证研究的范式,进一步阐释由于英汉语言系统和特征之间的差异,所引起的双语习得和加工方面差异。《英汉语言对比分析和研究》介绍汉语和英语两种语言在语言结构和特征上的差异,以期促进汉英双语学习,扩展知识并提高汉英双的知识和语言技能,特别是在发音、汉英之间的翻译技能上有进一步的提高。 -
当代译学批判覃学岚《当代译学批判》共分八章。在承认当今西方译学理论的开拓性贡献的同时,又对翻译研究派、多元系统派、描写派、功能派、解构派、文化派等纷繁复杂的西方翻译理论进行了爬梳剔抉,条分缕析了诸流派的主要译学理论,剖析并批判了其对传统译论中“忠实”“对等”原则的颠覆之说,指出了西方当代译论在回答译学基本问题上所存在的疏漏,澄清了诸多名不副实的误读,明确了翻译过程中关涉的几个重要关系,揭示了翻译活动的本质,消除了理论认识上存在的一些混乱。认为当代译学与传统译学研究的范畴其实并不相同,不能相互取代。指出在翻译研究频繁转向、跨学科研究之风日甚的今天,译学界志同道合的学者应该齐心协力,共同研究,促成传统译论与当代译论的相互沟通、彼此接纳,终将二者有机结合,构建包括元译学、宏观译学与微观译学两个层次、三个纬度的译学新系统。 -
汉语语音习得与教学研究李智强语音习得涉及“听”和“说”两个过程,即从语音到音系再到语音的过程。音系构建是建立在语言中的区别特征的基础上的,而语音实现的过程还需要其他语音条件和过程的参与。语言学习者要从听到的连续的语音信号中提取出离散的、有语言学意义的语音单位,在大脑中建立该语言的音系模型。他们的发音受到音系对立关系和语音实现机制的共同作用。本书对汉语音系习得过程的分析是基于语音到音系再到语音这一过程的描写和解释。汉语语音教学模型要符合汉语的特点。汉语的特点是一个字就是一个音节,每个字都有声调。因此,作者提出,在理解音节结构和声调特征的基础上,语音教学要把音节和声调教学跟语句韵律相结合,以达到培养学生流利、自然的语音表达能力的目标。 -
葛浩文翻译研究许钧近年来,中国文学外译成为翻译界、文化界探讨与思考的焦点问题之一。美国翻译家、汉学家葛浩文译介中国文学的丰富经历具有特别的研究价值。从呼兰河畔“热泪纵横”的萧红迷,到没有翻译“就不能生活”的中国现当代文学首席翻译家,再到作者与译者“不安而脆弱”的关系中“我行我素”的探索者,葛浩文无疑是中国现当代文学译介史上极为重要的个案之一,甚至在一定程度上已经超出了个案层面而具有某种普遍性。如何从整体上认识与把握葛浩文对中国文学的译介,进而在此基础上探寻与构建其对于中国文学外译可能存在的参照意义?可靠的路径就是更全面而深入的研究。据此,《葛浩文翻译研究/翻译理论与文学译介研究文丛》遴选了国内葛浩文翻译研究中的代表性成果,力求从翻译文本、翻译原则与策略、翻译理念与目标等多方面,呈现出这一研究领域的核心问题与整体样貌,并借以对进一步理解翻译本质、认识翻译功能、把握翻译价值、深化翻译理论构建发挥积极的启示与推动作用,促使中国文学在世界范围内更好地译介、传播与接受。 -
孔门十弟子傅佩荣 著1.大家小书。台湾大学哲学系教授傅佩荣先生经典之作,深入浅出,妙趣横生。2.阅读《论语》的良伴。孔门十哲性格各异,颜渊好学、子路果敢、子夏谨慎、曾参勤勉……他们为我们提供了丰富的学习光谱,让我们可以从中找到自己的定位,享受孔子因材施教的个性化指导。3.32K精装,小巧舒适,封面烫印取自汉代石雕中孔门十弟子的拓片,既呼应主题又别具一格。孔子门下有弟子三千,身通六艺者七十二人,以名列德行、言语、政事、文学四科的十大弟子犹为杰出。他们的名字频频出现在《论语》之中。是他们的提问,让孔子的“一贯之道”从各个角度都折射出璀璨的光芒。如果读《论语》而不了解孔门十弟子的面貌,如果忽略了孔子所言的对象,那就无从了解他言语中蕴含的真意。孔门十哲性格不同、资质各异:颜渊聪颖好学、子路豪气率真、子夏谨慎深思、曾参勤勉进取、子游胸怀天下、宰我巧言善辩、子贡通达灵透……他们提供的学习光谱,让我们可以从中找到自己的定位。这便是学习《论语》绝妙有效的方法。台湾大学哲学系教授傅佩荣老师倡导“以孔子为师,与孔子为友”,他从孔门十弟子的独特视角切入,使读者可以更为完整地认识《论语》和孔子。 -
法理学与部门法哲学蒋传光《法理学与部门法哲学》是一部法学论文集,分为理论法与部门法两辑,探讨了马克思主义法学中国化、科学发展观视野下的立法理念等基本问题,反映出上海师范大学在法学研究上的新进展。 -
中德法学论坛方小敏主编《中德法学论坛(第15辑)》设六个专栏,分别是:“法学方法论”“反垄断法前沿问题研究”“农业领域的法律规制”“维尔纳·豪恩教授纪念专栏”“专论”和“德国联邦法院典型判例研究”。
