文学评论与研究
-
唐代文学散论张安祖著作者研究唐代文学的论文集,大量篇幅涉及古代文论概念的涵义问题,辨析精细,特别是结合文学创作探究古文论概念的确切涵义,在方法论上具有启发意义。收集在本书中的二十篇论文,论述对象,上起初盛唐的郭元振、殷璠,下至晚唐的杜牧、皮日休,范围较为广泛,内容丰富多彩。作者简介:张安祖籍贯江西余干,1947年生,1977年考入哈尔滨师大中文系,次年考取古典文学专业研究生。毕业后于黑龙江大学工作至今,现任黑龙江大学文学院古代文学研究中心教授。著有《中国古代文学史略》(合著)及论文数十篇。 -
鄱湖棹歌研究陈水根著陈水根先生嘱我为他的专著《鄱湖棹歌研究》写序,我起初颇感为难,终因盛情难却,还是答应下来了。我和陈水根虽同在江西省社会科学院从事科研工作多年,但交往甚少,日常在路上、在办公大楼走廊上相遇,也仅点点头便匆匆而过。后来单位办公室调整,同在一层楼,成了近邻,我上班要从他办公室门口经过,这样见面的机会明显增多了,但交谈仍然极少,也就说不上有什么了解,我只发现他桌上总是堆满了书,而且每次路过都见他那么全神贯注,目不转睛,伏案疾书,看得出他正沉浸在一个什么课题之中。果然在一次院学术委员会上看到了他的《鄱湖棹歌研究》书稿,不由为之惊喜。经讨论,该书被列入“江西社会科学研究文库”出版。当时,我在心底既暗暗向他祝贺,更对他油然而生一种敬意。近日,我面对即将付印的《鄱湖棹歌研究》清样,陈水根多年默默笔耕的形象又一一浮现在我的眼前。他对鄱湖棹歌的研究始于1997年。戏剧界常说“十年磨一戏”,而陈水根“七年磨一书”,其精神也够可贵的了。在当下这个浮躁的商业化时代,能如此甘于寂寞,板凳一坐七年冷,全身心地投入一项课题的研究,没有一种执著追求的学术心态,没有一种抵制诱惑、排除干扰的敬业精神,委实难以心无旁骛、七年如一日地坚持下来。由此我想到,对鄱湖棹歌的研究也许可算是一个冷门课题,不仅关注者少,资料也是奇缺的,要研究出一二三难度不小。但陈水根“咬定青山不放松”,把“鄱湖棹歌”当成荒原上的一口“井”一直深挖下去,终于清泉喷涌。陈水根的成功,正得益于这种“打井精神”。我们的科研多么需要这种锲而不舍的“打井精神”啊!我对“鄱湖棹歌”是一片茫然,这次我带着一种强烈欲望和好奇的心情通读了《鄱湖棹歌研究》书稿,一步步被引入了一个陌生的艺术领域,颇有别有洞天之感,原来看似不那么起眼的棹歌竟有这么多的学问呀!在此,可以说,陈水根经过一番苦心钻研,对中国棹歌及鄱湖棹歌既有宏观把握,又有微观深入,在书中提出了一系列具有发现意义的真知灼见。诸如“棹歌起源于民间歌谣,属于徙歌”、“起初的棹歌有其实无其名”、“棹歌有了棹歌之名,是在魏晋南北朝时期”、“宋代棹歌有类似水诗的趋向”、“清代棹歌与竹枝词、浪淘沙合流”、“棹歌的产生与发展,始终与水乡尤其是江南水乡密切联系在一起”、“宋元以后,棹歌越来越与地域文化特点结合”、“起初的棹歌是通俗的,在发展过程中,一度偏于雅,但没有脱离俗,尔后偏于俗”、“棹歌受楚辞、吴歌影响较多”、“鄱湖棹歌,谓鄱湖乘舟鼓棹之歌,包括历代题咏鄱湖水系山川地理、名胜古迹、风土人情之歌”等等,这些重要见解,不仅构成了本书的理论基点,也为今后深入研究中国棹歌与鄱湖棹歌奠定了基础。在阅读书稿时,我感到陈水根研究鄱湖棹歌的思维走向是科学的、有序的、合乎逻辑发展的。本书主要是论述鄱湖棹歌,但作者没有孤立地去研究鄱湖棹歌,而是首先把它置于中国棹歌大背景下进行系统论述,梳理出中国棹歌与鄱湖棹歌的发展脉络,探讨了中国棹歌与鄱湖棹歌的形成、发展及其特点,着重解读了历代鄱湖棹歌的代表性作品,多角度、多层面地剖析了鄱湖棹歌的丰富文化内涵,揭示了鄱湖棹歌与江西地域文化的关系,把鄱湖棹歌视为一种地域文化现象来考察。本书题为《鄱湖棹歌研究》,实为一部中国棹歌与鄱湖棹歌的发展史,具有填补充白的创新价值。 -
札记与书信(俄)契诃夫著;童道明译注童道明,1937年出生于江苏省杨舍镇。现为中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国戏剧家协会理事,中国作家协会会员。著有:《他山集》(1982年,论文集)、《戏剧笔记》(1991年,专著)、《惜别樱桃园》(1996年,随笔集)、《俄罗斯回声》(2000年,随笔集)主编《世界经典戏剧全集》(20卷),并有译著数种。我踩着雪地田野里散步,周遭阒无一人,我感觉到我是在月亮上漫步。在散步的时候,我感到你的拄着手杖的身影就在我的身边走着。有时离我近点,有时离我远点,轻盈地飘动在山野的浅蓝色的烟雾中。他是一个非常乐观的人,你觉得好偈从他的眼睛里涌现出幽默与欢乐的不足源泉。 -
我爱这片天空童道明著我不是自由主义者,不是保守主久者,不是渐进论乾,不是修道士,也不是帝观主义乾。我倒愿意做一个自由的艺术家,就是这么一点儿愿望而已。童道明,1937年出生于江苏省杨舍镇,现为中国社会科学院外国文学研究所在研究员,中国戏剧家协会理事,中国作家协会会员。著有:《他山集》、《戏剧笔记》、《惜别樱桃园》、《俄罗斯回声》。主编《世界经典戏剧全集》,并有译著数种。对于生活的自由而深入的思索,和对于人间无谓纷扰的蔑视——这是两种幸福,人类最高的幸福。 -
红楼梦人物画谱叶雄画;季永桂文《红楼梦人物画谱》以《红楼梦》为蓝本,以《红楼梦》中的人物为主,用一页一画的形式展现《红楼梦》的精华。《红楼梦》,本名《石头记》,是我国四大古典小说之一,更是我国文学史上乃至世界文学史上空前的文学巨著。《红楼梦》结构奇伟,内容丰富,艺术精绝,她以现实主义的思想内容深刻地反映了18世纪中国社会的巨大变革和这个时期的人们的精神面貌。她通过(贾、史、王、薛)四大家族荣衰的描写,展示了这一时期广阔的生活视野,囊括了多姿多彩的世俗人情。她蕴藏了一个时代的历史内容,是中国封建末世的一部百科全书。 -
她们自己的文学Elaine Showalter著本书是美国著名女权主义批评家伊莱恩·肖瓦尔特的成名作,其主要宗旨是发掘并谱写女性自己的文学传统。该书自1977年首次出版以来,已经成为女权主义文学批评的开拓性著作。二十多年来,这部具有开创意义的作品从理论上和实践上都对西方女权主义批评产生了深远的影响,也奠定了女权主义批评在文学评论界的地位。 -
笛声何处余秋雨著中国历史充斥着金戈铁马,但细细听去,也回荡着胡笳长笛。只是,后一种声音太柔太轻,常常被人们遗忘。《笛声何处》是余秋雨将当年在台湾的演讲和十多年来对有关昆曲的文字整理成册而成的。在《笛声何处》中,余秋雨以文化的视角,散文的语言解读了《牡丹亭》《清忠谱》《长生殿》《桃花扇》四大昆曲经典,许多鲜为人知的珍贵老照片也将首次示人,如梅兰芳与“昆曲大师”俞振飞的合影,明清时期昆曲演出的剧场、演员介绍等,这些图片是有关人员千方百计搜集整理而来,弥足珍贵。自序:中国历史充斥着金戈铁马,但细细听去,也回荡着胡笳长笛。只是,后一种声音太柔太轻,常常被人们遗忘。遗忘了,历史就变得狞厉、粗糙。这本书要捕捉的,就是曾经让中国人痴迷了两百年之久的昆曲的笛声。十二年前,我曾向台湾的听众描述过这种笛声。应《联合报》之邀,在台北中央图书馆发表了一个有关昆曲的演讲。演讲之余,还与我所敬重的著名作家白先勇先生作了一次有关昆曲之美的长篇对谈,发表于《中国时报》。那是我第一次到台湾,《文化苦旅》还没有在那里出版,因此我留给台湾的第一印象是一个昆曲研究者。十二年间经历了很多事情,我的主要精力投注在对人类各大文明废墟的实地考察上。忘了是在地球的哪一个角落,我得到消息,昆曲被联合国评上了世界文化遗产。这个消息,使我荒凉的心境间增添了一份滋润。我在万里之外,听到了来自苏州的笛声。不久又听到另一个消息,世界遗产大会将在苏州召开。苏州有这个资格,种种理由中有一项,必与昆曲有关,我想。回国后我又几度访问苏州。奇怪的是,似乎冥冥中已有安排,每次都遇到白先勇先生。他忙忙碌碌地往来于美国、台湾和苏州之间,只想把昆曲艺术再一次隆重地推向海内外。他向我介绍苏州昆剧团的演员和剧目时,如家人捧持家珍示客,这让我感到惭愧。我们常常与珍宝相邻咫尺而不知相护相守。所谓文化,就在这相护相守间。近年来,古吴轩着意重振苏州文化的历史荣耀,嘱我谈一谈昆曲艺术。这个建议使我的心情重归平静,慢慢地翻阅以前从事这方面研究时留下的一些文字,终于把十二年前在台湾的演讲和有关篇什整理成册,以襄盛举。文陋心诚,藉以献给美丽的苏州,献给那似远似近的悠扬笛声。目录:上篇两头脱空的尴尬不可思议的社会性痴迷上层文化的高浓度介入充分的理性自觉美学格局的多方渗透下篇魏、梁改革丰收的世纪世纪的丰收生机在民间 -
中国文学理论批评发展史张少康,刘三富著本书既为专著,亦为教材从教材说,认真吸取了现有批评中的某些研究成果;从专著说,则本书所述与已出诸书的体例安排,内容取去、观点为评价等方面,则本书所述与已出诸书的体例安排、内容取去、观点为评价等方面,颇不相同,注重于对文学理论批评史上的重点部分提出自己的研究心得与看法,探讨各个不同历史时期的重要文学理论批评家对文学家理论批评史发展所作出的主要贡献,并进而研究一些文不理论批评史上带有规律性的问题。本书遵循的原则,如刘勰在《文收雕龙·序志》篇中所说;“有同乎旧谈者,非雷同也,势自不可异也,有异科前论者,非苟异也,下自不可同也。”希望藉此能对推进中国文学理论批评史的研究,尽自己的一点微薄力量。 -
石评梅作品精选石评梅著;李蓉选编本书收有石评梅的散文、小说、诗歌三种文体的作品,共80余篇。即《母亲》、《露沙》、《归来》、《流浪的歌者》、《疲倦的青春》等。 -
罗念生全集罗念生著今年是我国著名古希腊文学学者、翻译家罗念生诞辰100周年,为纪念这位将毕生精力献给翻译古希腊文学的翻译家,十卷本的《罗念生全集》问世,它是迄今为止收集罗念生译著最全的版本。《罗念生全集》除收录了罗念生的精彩译文以及相关研究论文外,还包括他创作的散文诗歌以及和友人间的通信、纪念文章等。罗念生,1922年入北京清华学校学习。1929年起先后在美国俄亥俄大学、哥伦比亚大学和雅典美国古典学院攻读。1934年回国,历任北京大学、四川大学、清华大学等校教授。1952年调入北京大学文学研究所,后调中国社科院外国文学研究所任研究员。早年在北京编过《朝报》文艺副刊。1931年,在纽约与陈麟瑞、柳无忌等合编《文艺杂志》。1935年,与梁宗岱合编天津《大公报·诗刊》。著译有五十多种。新诗、散文均有专集。1987年希腊雅典科学院授予“最高文学艺术奖”。1988年希腊帕恩特奥斯政治和科学大学授予“荣誉博士”称号。1990年4月10日卒于北京。罗念生是我国著名的古希腊文学翻译家。本全集收入罗念生的译著、相关研究论文及自己创作的散文诗歌、书信等,共计10卷。其中包括亚里士多德的《诗学》、《修辞学》,埃斯库罗斯悲剧三种,索福克勒斯悲剧四种,欧里庇得斯悲剧六种,阿里斯托芬喜剧六种,荷马史诗《伊利亚特》,《伊索寓言》等著名译著。它是迄今为止收集罗老一生著译最齐全、最完整、也最精当的版本,也是文学爱好者、古希腊罗马文学研究者的最佳读本和资料库。
